天气越来越冷了,一个能够放松、适合取暖的地方,除了恋人的怀抱,大概就是电影院了。这时候,要是配上一部有笑有泪的温情喜剧,那就再好不过了。
没错,我说的是今天上映的《触不可及》。这部电影根据真人真事改编,由绝命毒师“老白”布莱恩·科兰斯顿和谐星凯⽂·哈特主演,在插科打诨中探讨关于生活的真相——
有时候,你以为天要塌下来了,其实只是自己站歪了。
戴尔和菲利普就是两个不小心“站歪”的人。
戴尔作为前科满满的保释人员,为了让假释官满意,他不得不努力找工作,起码装出努力找工作的样子,否则就会再次入狱。与此同时,他与妻儿的关系进一步恶化,为了改善他们糟糕的经济状况,他也确实需要一份薪水不错的工作,因此他不得不成为菲利普的生活护理员,简而言之,男保姆。
菲利普是个高位截瘫、生无可恋的富商,他拒绝众多优秀应聘者,选择了极不靠谱的戴尔,正是看中了他污点满满的履历——他希望在他停止呼吸时,戴尔不要抢救他。而偷奸耍滑不负责,恰恰是戴尔最擅长的事,因此他们一拍即合。
菲利普之所以这么想死,源于他爱妻的去世。事实上,他的高位截瘫,正是来自一次失败的“自杀”——他选择在恶劣的暴风雨天气玩滑翔伞,从空中摔下来后,他却没有死成,只有脖子以上能动,眼睁睁看着爱妻离开。
戴尔和菲利普的肤色、阶级、三观和人生经历截然不同,甚至可以说完全相反,在吃喝拉撒的朝夕相处中,屡屡发生啼笑皆非的场面。当菲利普呼吸困难却不肯吸氧时,戴尔只需要告诉他:“你再不吸氧,我就要嘴对嘴给你人工呼吸了。”就能立刻逗笑菲利普,吓得他赶快吸氧,暂时抛开求死之心。
他们之间巨大的差异,既带来了磕磕绊绊的矛盾和笑料,同时也暗藏了彼此救赎的契机。
有意思的是,戴尔和菲利普遭遇的困境,来源于生理和心理两方面。
戴尔受到的禁锢,主要来自生理,或者说,基因和血脉。戴尔的儿子安东尼成绩很好,戴尔引以为傲,他在说起儿子聪明时,刻意强调遗传自母亲。他不愿儿子像自己,甚至害怕儿子像自己。
这是因为戴尔的父亲,是一个以监狱为家的恶棍,戴尔作奸犯科的前半生,已经证实了他走在父亲的老路上。他爱儿子安东尼,不愿儿子再次走上这条老路,难道真是龙生龙、凤生凤、老鼠的儿子会打洞吗?
起码菲利普告诉他,不是。菲利普夸赞他聪明,带他去听歌剧,鼓励他画油画。正如真挚的友情可以超越阶级一样,人对美的感受力,也同样可以超越阶级和出身。戴尔开始对歌剧嗤之以鼻、当做笑话,后来发自内心地被感动;他恣意挥毫画的油画,在菲利普的营销下,卖出了高价。
音乐和绘画这些艺术,是他那个恶棍父亲丝毫不感兴趣的,他却能够感悟它们的魅力。这让戴尔产生了信心,原生家庭带来的影响并非不可扭转,邪恶不会遗传,他能够摆脱基因的禁锢,去当一个好人、一个好父亲,也有能力呵护儿子成为一个正直的人,这正是他父亲当年没能做到的事。
另一方面,菲利普受到的禁锢主要来自心理。说来讽刺,虽然他只有脖子以上能动,但真正限制他活力的,是内心的封闭。他挚爱的妻子去世后,对他来说,令人艳羡的财富如同粪土,亲朋邻居的同情和额外关切,都成了他急于摆脱的负担。他紧闭心扉,看不见身边一直默默守护他的女人,对亡妻的怀念和对死亡的渴望,构成了他全部的生活。
菲利普遇到戴尔以后,他这种来自街头的混不吝作风,给菲利普带来了改变的契机。
戴尔不愿让他坐蠢笨的保姆车,把他绑上豪跑副驾去飙车,帮他砸东西表达愤怒,与他争吵、再用他们自己的方式和好。戴尔不像那些带着同情目光的人一样,把他当做一个残废;他也不像那些别有用心的人一样,把他当一个有钱冤大头,而是首先把他当做一个活生生的人。
所以,他从那具残缺的躯体中活过来了,在跌倒的地方爬起来,迎接全新的人生风景。
这部美版《触不可及》,翻拍自法国版同名电影。事实上,纵观电影史,这类带有救赎情节的电影,在《触不可及》问世之前,就已经浩如烟海,我相信在它之后,也将层出不穷。
为什么这种挣扎在困境中、彼此救赎的电影,会历久弥新,广受观众喜爱?
我想起之前跟朋友聊天,谈起成长过程中的重大转折点。我说,有一天下午,我突然意识到:幸福快乐不是人生的标配,而是极少数人才短暂拥有的奢侈品。从那一刻开始,我的童年结束了。
人生不如意,十之八九——这就是这个真实世界的残酷真相。而电影,恰恰是造梦的艺术,它投射的是我们未竟的理想。
或许,当我们在期待《触不可及》这样的温馨电影时,真正期待的,是在漫长的一生中,如果遇到深陷泥泞的艰难困境,也能够有一个人扶你一把,帮助你把生活扳回正轨,然后拍着你的背说:
站直了,别趴下,天塌不了,总会熬过去的。
你会喜欢什么样的人?你会吸引什么样的人?你会和什么样的人做朋友?触不可及却又近在咫尺,这个真实故事改编的电影讲的是一位白人亿万富翁和一名生活窘迫需要靠政府救济金的黑人,两个人原本触不可及,却因为“有趣的灵魂”而相遇,德瑞斯成了富豪菲利普的个人护工,因此也产生了一系列互相救赎的故事。我会在思考,为什么生活环境、社会地位相差如此悬殊的两个人会成为朋友,有着一辈子深厚的情谊呢?我想是因为德瑞斯从来没有把菲利普看作是个残疾人吧~已经遭受生命巨大不幸的菲利普,需要的不是带着同情眼光的特殊对待,反而是这种和普通人一样的感觉。德瑞斯就是这么做的,比如给轮椅加最大的码力,让菲利普即使瘫痪了也能一起下坡“飙车”’、带菲利普出去从不让他坐轮椅都是副驾驶、一起去山间克服心理障碍跳伞,。对于曾经残疾人“触不可及”的这些事情,都去完成了,电影没有太多轰轰烈烈的故事,就是如春风般温暖、像白开水般细腻的阐述了两人的相处,没有因为社会地位的高低、财富的多少、身体健康与否去评判一个人,有的仅仅是互相尊重、互相理解。德瑞斯让菲利普像个正常人一样生活,给了他直面生活以及重新去追求爱的勇气;菲利普让德瑞斯见识到了更广阔的世界,受到了音乐和绘画的熏陶。这两个人彼此救赎,互相的影响着都成为了更好的人,这就是一段跨越年龄、阶级、文化、贫富差距的友谊,也是人生最宝贵的财富。伯牙子期般的情谊再一想,居然是真实故事改编的,而且在电影播出的时候现实中的两个人依然保持着的亲密的联系,真是难得。
人与人之间的关系微妙又熟悉,情谊大概是这个世界上最神奇又美丽的际遇。
爱情、亲情、亦或是友情,这其中哪怕是一段,只要够纯粹、够真挚,那就不枉此生。
今年寒冷来的有些早,好在,过两天,我们就会迎来一部温暖的电影了。
11月22日,《触不可及》将首次登录大陆影院。
说起这部电影,我第一反应是,太经典,它的法语原版位列豆瓣top第25名,评分高达9·2分。
《触不可及》可以说是一部神级电影,阿根廷人效仿《触不可及》,拍了《形影不离》,甚至连今年拿下奥斯卡最佳影片的《绿皮书》中也有《触不可及》故事的影子。
而这次要在国内院线与大家见面的是美版的《触不可及》。
近些年,翻拍风盛行,但美版《触不可及》,绝对是讲良心的。
我认为它是所有翻拍、模仿版本中,与原版最接近、而且丝毫不逊色的一个版本,在美国上映当天,就打败了大热门的《海王》,拿下当日票房冠军。
当然,这样的成绩不是偶然。
来看看它的卡司。
男主之一的戴尔由美国知名喜剧演员凯文·哈特饰演,他虽然身材矮小、出身凄惨,但不论何时何地,他都能把真正的激情、娱乐融入到自己的表演中。
而且,戴尔这个角色,和凯文·哈特的真实生活重合度很高。
所以,在影片中,看的出凯文·哈特,处处流露真情实感,异常动人。
另一位男主菲利普则由大器晚成的布莱恩·科兰斯顿饰演,他是奥斯卡、金球奖得主、《绝命毒师》里让人闻风丧胆的“老白”,凭借这个角色,他四次拿下剧情类最佳男主角奖。
此次,在《触不可及》中,布莱恩·科兰斯顿贡献了殿堂级的表演。
他饰演的菲利普是一位四肢瘫痪病人,只有头可以微微打转向,表演全部凝在了脸部。
而菲利普又是一位尊贵的富豪,他不会流露太夸张的神情。
所以,在处处收敛的情况下,表演出最动人的一面,难度可想而知。
女主是我们都熟悉的影后妮可·基德曼,岁月流逝,时光回转也带不走她的美。
当然,我们爱她,不仅仅因为她美丽的外表,还有她非凡的精力和才华,以及她这些年不断挑战自己的决心和勇气。
02
《触不可及》讲述的是两个男人之间的故事。
男主之一的戴尔挺惨的,是一名有前科的不良记录者。
他没有固定住所,妻子与他翻脸离婚,儿子看见他就躲开。
上次给前妻抚养费,已经不知道是什么时候了。
戴尔现在的处境,只能用焦头烂额来形容了。
如果不想再次进监狱,就要努力向保释官证明他在努力找工作。
但实际上,颓废的他什么都不想干,好哥们儿来问他要不要“重操旧业”,很显然他在犯罪的边缘再次动摇了。
偶然的机会,戴尔成为了菲利普的生活护理师。
菲利普是这部电影的另一位男主,因为一次意外,失去了心爱的妻子,自己也在这场意外中全身瘫痪。
他是一个大富豪,到底有多少钱,我们难以想象。
菲利普的家是一栋大楼,身边的贴身秘书、厨师、按摩师,全是有颜有才。
橱柜里的书,随便拿一本都是带作者签名的初版。
戴尔来菲利普家里应聘,到处找不到“北”。
他甚至连这份职务的名字都叫不全,在他的印象中,白人是怪怪的一类人。
当他把一周的薪水当成一个月时,数字已经让他吃惊。
戴尔想到了他所知的最有钱的人,问:你和他一样富裕吗,菲利普的回答是:more。
走进停车场,戴尔四处张望,不知道哪辆车是菲利普的。
菲利普却说,整个右边一排都是他的。
菲利普每天躺在最舒适的床上,看着昂贵的艺术品,听着歌剧,却无法入眠。
而戴尔只是在菲利普家的床上躺了一下,就进入了梦乡,而且叫都叫不醒。
两个人聊起天来,画风是这样的。
菲利普谈自己热衷于收购倒闭的公司并令其转亏为盈,同时还帮助一些刚创建的企业。
而戴尔谈到自己热衷的事物,显然和菲利普格格不入:
女人、睡觉
和女人睡觉
于是,这样两个差异如此巨大的人,碰撞起来当然是“花式折磨”。
戴尔第一次从床上把菲利普搬到轮椅上,因为没有系安全带,菲利普差点儿摔下去。
被戴尔喂饭,菲利普吃了两口就不想吃了。
洗澡看上去,也相当恐怖。
当然,戴尔在这段关系的最初,也没有好到哪里。
每天24小时拿着菲利普的监控仪,随时待命。
想洗个澡,却发现听不懂、不会用,只能喊救命。
和老板出去买艺术品,几个方块儿,老板就花了八万美金,戴尔难以接受到脸都变了形。
更不要提,他还要给菲利普换尿管儿,灌肠......
但,生活就是如此奇妙,际遇就是如此奇妙。
两个大男人,在这样的花式折磨之下竟然成为了彼此的臂膀,产生了最真挚的友谊,找到了生活下去的勇气。
03
菲利普和戴尔为什么能在身份、地位、财富、性格、教养、爱好、年龄,各方面差异如此巨大的情况下,达到完美契合?
第一个原因,他们的磁场契合完美。
菲利普瘫痪,左膀右臂,而戴尔刚好就是这样一个愣头青小伙子,大概他从来不知道生病是什么样子。
菲利普对生活的失去信心之前,也曾是一个极限运动爱好者,而戴尔刚好是一个天不怕地不怕、充满了激情和活力的年轻人,戴尔让菲利普找到曾经的自己。
那么菲利普给予戴尔的是什么?
一份让他足够给妻儿优渥生活的薪水。
一份愿意鼓励、愿意发掘他价值的心思。
戴尔这样的人,很难在社会中、甚至家庭中获得认可,而菲利普是第一个愿意信任他、看好他的人,菲利普扮演着父亲的一样的角色,是戴尔黑暗生活中的一盏明灯,为他指引了方向。
第二个原因是,那份本是天涯沦落人的相互同情、相互理解。
戴尔从小就没有见过父亲,直到自己坐牢才与父亲相见。
成年后的他又一直无所事事,家庭、事业全部一塌糊涂,不想找工作,只想破罐子破摔。
而菲利普呢?
身体的瘫痪以及失去妻子的精神重创,让他失去了生活下去的勇气。
那么多的应聘者中,菲利普偏偏选了最差的戴尔。
为什么?
因为他只想死,不想活。
一个身处逆境和一个身处光明的人相遇,他们或许没有什么火花。
但,两个身处逆境的人相遇,就是电石火花、就是惊雷四射,他们之间的每一次鼓励、对方的每一次进步,都会成为最完美的救赎。
一段奇妙的友谊,是完全可以超越种族、阶级、贫富、认知,甚至更多,这是《触不可及》最打动我的地方。
而且,在整个观影过程中,我真的笑了、哭了、温暖了。
一切都够了!
大家好,我是一个每天看电影、刷剧、写文章,每天和业内媒体人聊八卦、谈人生的小姐姐。
❤❤希望大家可以关注一下我哦,需要你的支持,感谢感谢感谢。
本文首发《伊姐看电影》
--为友谊干杯--
Intouchable vs. The Upside: 巴黎左岸的温情与纽约曼哈顿的现实
Intouchable是我看的第一部法语电影,也是我最喜欢的一部之一。出于爱屋及乌,今天去电影院看了它的美版翻拍The Upside。其实我并非真的是“爱屋及乌”。一方面,我想重温原作给我的暖心的感觉,另一方面我不怀好意,我想看这部翻拍的笑话。当我在纽约街头看到这部电影的大广告时,我忍不住笑了,觉得如此的温情的故事怎么可能发生在纽约这样冰冷的城市当中,这部电影一定是别扭的,四不像的。可是现实狠狠打了我的脸,虽然讲述的同一个故事,影片中人物,情节,和叙事方式都向原著致敬,但是The Upside没有别扭,没有水土不服,是精彩的,是地道的,是纽约的。
因为想要看The Upside的笑话,我在看电影之前就想好了之后要写一篇对比这两部电影的影评,所以前天晚上我特意重温了Intouchable。虽同讲一个故事,但是两部电影带有不同的味道。我认为这是法国和美国社会文化不同所使然的。 至于这两种文化有何不同,这两部电影以小见大,向我们展示了些许。
片名:交流vs. 希望
作为一门艺术,电影应该要反映现实;从票房的角度出发,电影又需要迎合大众。所以无论从哪一个角度,电影根植于,同时反映社会。片名,一部电影中心思想的高度凝练,能够折射出社会现实或某些主流观念。
Intouchable 和The Upside 的意思完全不同。 Intouchable这个法语词是“无法触碰的”或者“不可触碰的”,这部片子的中文译名也直接用了它的中文翻译,“无法触碰”或者“不可触碰”。
当我第一次看到The Upside的大幅广告的时候,一个黑人推着一个残疾的白人的剧照让我立马想到Intouchable被翻拍了,但是The Upside片名却让我又心生怀疑。Upside这个单词的意思是“上边”,“上升”“好的一面”。 豆瓣上,The Upside的中文译名是“上行”。虽然我不太同意,我认为取upside “好的一面”这个意义,将片名译为“希望”应该更贴切。然而,无论中文片名是“希望”和“上行”,The Upside和Intouchable的字面意义已经差了十万八千里。
这两部电影讲述同样故事,但却用了如此大相径庭的词来命名,在我看来这是因为这两部影片表达的主题是不同的。在Intouchable当中,什么是不可触碰的?这个电影由始至终展现的都是触碰,原本不会相接触的东西接触了。不同种族触碰了,不同的阶层触碰了,健康的人成为了残疾人的“四肢”,家人放下芥蒂和矛盾团圆了。Intouchable是个反喻,没有什么是不可触碰的。很多看起来不可触碰的东西,一旦互相触碰,会发出极其美妙的音符。
The Upside当然有这些“触碰”的情节,但是触碰之后的结果是不一样的。Intouchable中主角两人触碰之后,各自人生还是回到了跟触碰前的圈子,他们的触碰是就是电影歌颂的一次奇遇。但在The Upside中,两人的触碰带来了Dell的人生的逆袭,买了大房子,并没有像Derris那样回到原来的街区。Intouchable想要展现的、歌颂的是“触碰”,或者说“让平时难以接触的东西相处交流”;而The Upside更突出结局,人生上行的可能永存。
社会:固化 vs. 流动
一样的故事,两样的中心思想。我觉得这和两个国家不同的社会现实有很大的关系。法国社会已经发展到一个高度发达的状态,社会结构非常稳定,这就意味着阶层固化严重,没有什么上升通道,不同社会阶层鲜有直接接触,互相也不太了解。种族直接这样的隔阂更甚。法国不是一个移民国家,尽管法国也有不少外族人,但是这些外族人和法国主体民族-高卢人-交集非常少。我曾经在法国的一个精英的政治学院交换学习,里面的学生都是法国中上层阶级的小孩,本土学生绝大部分是白人,很少见到黑人和阿拉伯人,而这两个种族是法国外族人的主体。因为种族交流极其有限的情况下,再加上社会固化,社会资源机会都在白人的圈子里,外族的后裔难以获得上升的机会。如此长期种族隔阂是法国社会的“定时炸弹”,灾难随时会被引爆。近年来法国所遭遇的恐怖袭击可以印证这一点,这些恐袭都是法国土生土长的外族后裔所为,并非中东的恐怖分子派人到巴黎发动的。阶层的隔阂同样如此。早些日子的黄背心运动就是富人和穷人的对立。所以如何促进种族和阶层接触交流,是维持法国社会和谐稳定的一个至关重要的问题。
相比法国,有着深厚移民传统的民族大熔炉的美国,种族之间的交流是要多一些。或者说,这样独特的多种族的历史背景和社会根基让美国人形成了许多让不同种族和阶层为自己发声,相互较量的渠道和氛围。在人人都是“杠精”的美国,种族和阶层间的沟通不算是一件艰难的事情。同时,美国社会还没有达到欧洲国家的固化程度,还是有一定的社会上升的通达。但是无论种族,在美国生活的人都在追寻着“美国梦”。在不同时期,对于不同人,美国梦的具象诠释都不一样,但是还是可以抽象出一个共同点,那就是“上升”,实现财富增长,阶层跨越。The Upside中的Dell的结局就完美地展现了这一点,昨日穷逼屌丝,今日创业当老板;昨日家中还是床头屋漏,今日全家迁进独栋别墅。不只有Dell,其实Phillipe同样,也是一个彻底的美国梦的实现者。在和Dell的对话中,Phillipe也提到过自己曾一无所有,也是白手起家。The Upside这样的编剧足以迎合了美国人民对“美国梦”的向往和渴望。
文化特色:浪漫vs.实用
除了反映社会现实,这两部姊妹篇还非常具象地展示两个文化的特征:法国的浪漫主义(romanticism)和美国的实用主义(practicalism)。梳理之后,我总结了三个方面来对比这两种文化特征在情节上的具体呈现。
首先,求爱的方式最能体现法国人的浪漫和美国人的实用。Intouchable中Phillipe的求爱方式极为old-fashioned,互寄照片来知道对方的样貌,而且周围没有人提出其他更加有高效的办法。相反,在The Upside 中,当Phillipe想用这样的方法知道对方的外貌是,Dell就直接阻止了,简单粗暴地通过google找到了情人的照片。虽然Intouchable没有清晰给出故事的时间,但是对书信传情的坚持,展现了法国人的浪漫。Google search省时省力,达到目的,是美国人对效率追求的体现。
第二个方面,生活情趣。这段兄弟情谊的最重要的环节是黑人小哥把白人大叔从枯燥乏味的非人生活中拯救出来,所以影片所用的元素来展现这段救赎就能展现两种文化对有趣生活的不同的理解。从Derris和Phillipe的互动来看,法国人的生活情趣是古典文学艺术,讲究的衣着,欢快的舞步,抽抽烟,调调情,当然还有性。而Dell是通过毒品(大麻),暴力和性来拯救Phillipe,这些都美式的生活情趣。这些生活情趣一对比,法国文化有着深入骨髓的浪漫,而美国人追求迅速get high的方法。
第三,迈向事业成功的方式。两部影片当中,Derris和Dell如何找到工作,开始事业是截然不同,这个小细节也有趣地表现了浪漫主义和实用主义之差。Derris通过和面试官讨论墙上的Dali的油画The Persistence of Memory撬开了工作的大门。运用艺术来在求职面试当中出奇制胜,这一招确实很文艺,很清奇。关键是面试官也欣赏这样文艺的谈吐,而不像当大多数的面试官现实地数着、掂量着求职者掌握多少和岗位相关的技能,这一点在我看来是非常的浪漫。美版中,Dell的事业成功道路就很常规,也实在。Dell用卖油画的第一桶金来创业,做轮椅生意。他的成功靠的是资金和经验,是现实生活当中常见的实习事业成功的套路。
结语
我还记得我是怀着一丝失落和十足的兴奋离开了电影院。一丝失落是因为我看笑话的愿望落空了。同时,也恰恰因为我的不怀好意没能实现,我才能获此高兴和兴奋。The Upside是一部好的影片,它不是把故事单纯地复制和粘贴在纽约这个情景下,它是巧妙地利用这一个故事展现纽约味道的风土与人情。当失落和高兴的劲儿慢慢褪去的时候,我也在细细地回味着两部影片,它们带给我的是截然不同的感受和画面。Intouchable让我回到了多年前一个个在塞纳河边散步和沐浴着巴黎的暖阳的下午,生活是暖人心脾的。The Upside重构了我在纽约生活的感受,那是一个个在纽约冰冷街头想要崩溃痛哭的夜晚,漆黑夜晚是冰冷的海底,高楼的灯光宛如黑暗海水中投来的零星的亮光,但是却足以让人坚强,让你相信“希望在明天”这样的鸡汤。
每个人都不是一座孤岛。一个人必须是这世界上最坚固的岛屿,然后才能成为大陆的一部分。——欧内斯特·米勒尔·海明威
底层与上流碰撞的商业影片,在过去几十年俯拾皆是。或如迪士尼公主电影,穷苦女孩被王子倾心,成为上流阶层的一员;或以一方的立场去观察和参与另一方的生活,最终实现从冲突走向和解、从对立走向团结的完美结局。
这样的模式在《绿皮书》和《触不可及》这里发生了例外,尽管它们仍是美满的喜剧结局,但电影不再满足于两个平行的世界的偶然交汇,而是以非常强势的手段让一个世界叠加于另一个世界之上,探讨两个几乎不可能有交集的人,如何互相介入,彼此依赖,实现共生。《绿皮书》与《触不可及》的双主角关系更加复杂,他们在某个层面譬如社会地位,是鲜明的强弱对比,但叙事翻转到另一层面,强与弱的角色也随之发生了一百八十度的转换。
美版《触不可及》非常忠实地再现了法国原版的主线故事,但是人物和台词更加美国化。哪怕已经看过法国版本,再看到相同的情节,听到那些美式幽默。仍会忍俊不禁。
按照戴尔的评价标准,菲利普是比Jay-z还要富有的人。他拥有可以俯瞰整座城市的高层豪宅,停车场里停放着一排他收藏的豪车,他可以轻轻松松在美术馆花费八万美金购下一幅画作。在物质世界里,他毫无疑问是站在金字塔尖的人。
戴尔是黑人,原生家庭残破不堪。他苟且度日,不愿工作,数次因盗窃入狱。儿子对他失望至极,妻子也因他的不负责任而离开。为了向保释官有个交代,他必须参加三次工作面试并集齐三个面试官的签名。在世俗的标准下,他是彻头彻尾的失败者。
但在物质以外的世界,菲利普是个束手无策的弱者。他没有子女,妻子在一场意外中离世,他虽然活了下来却高位截瘫,吃喝拉撒均需他人帮忙,豪宅也成了牢笼。戴尔身处底层,但他拥有健康的体魄,有聪明的儿子和美丽的妻子(尽管已经离婚),数次入狱后仍有行动的自由。他一无所有,除了菲利普失去的东西。
如此角色设定,让悲惨与幸运、强者与弱者、富裕与贫穷、自由与束缚成为对立统一的概念。这两个人也像这些反义词,相互冲撞的同时又相互缠绕。某种程度上,戴尔与菲利普都是社会的弃儿,他们将自己活成了一座孤岛。
面试,顺理成章地成为这两个世界发生关联的窗口。在一群善于话术的白人应聘者中,玩世不恭的戴尔显得如此与众不同。他为什么会应聘成功,用伊芳的话说:“因为你是所有人中最差劲的那个。”
强烈的自毁情绪驱使着菲利普选择了戴尔。他厌倦了周围人对他如履薄冰的照顾,厌倦了他们的曲意逢迎,厌倦了每天早上睁开眼都是同样一块天花板。雇佣戴尔,或许能给死水般的生活注入一点新鲜感,或许更好——这个粗手粗脚的黑人说不定能帮他早点去见上帝。
戴尔只集齐了两个签名。摆在他面前有两条路,要么回到监狱,要么接受这份工作。仅剩的这一个签名,成为他们二人命运上的一个小小机关。扳动这个机关,命运的列车以绝尘之姿开上了另一条隐藏路线。
于是预料之中的,二人碰撞、磨合,直至发展出真挚的友情。菲利普不再厌世,对生活重燃期待,戴尔也告别了过去,成为一个充满责任感的父亲。二人在相处的过程中救赎了彼此的人生。《触不可及》并不回避这些套路,编剧欣然接受这种耳熟能详的发展路径,以丰富可信的细节填充故事框架。于是观众在即使熟悉故事发展的方向的情况下,仍会被那些真实可感的日常细节所打动。
片名有多义性。对两位主角来说,触不可及的,既是对方身处的世界,更是内心的真实情感。菲利普敏感,脆弱,像一只把自己紧锁在贝壳中的牡蛎。戴尔莽撞,粗鲁,却保留着细腻的情感和朴素的善意——当他感受到菲利普的信任后,三番五次试图将偷窃的书悄悄归还。如此交锋了几个回合后,两座孤岛之间终于架起了桥梁,菲利普的贝壳也终于被撬开了一条缝隙。
但在达成美满结局前,主角总要经历几次挫折。与原版不同,美版放弃了笔友见面后从此幸福生活在一起的情节,而是将这次见面改写成菲利普的一次“滑铁卢”。就在菲利普幻想人生将再度迎来春暖花开时,笔友坦诚了她对菲利普身体状况的顾虑。爱情的失意将菲利普就此推向深渊,好不容易建立起的自信被瞬间瓦解。他赶走了戴尔,推开了伊芳,切断与世界的联系,再次成为了一座孤岛。
经历了最初的相互试探,再到初建浅尝辄止的友情,直到这次短暂的“绝交”,菲利普与戴尔才真正成为生死之交。只有戴尔知道该如何逗菲利普笑,于是他回到菲利普身边,带菲利普踏上了与过去和解的旅程。继那个深夜为菲利普戴上呼吸机,戴尔第二次救了他。
人与人之间微妙的引力是影片最迷人的地方。戴尔与菲利普相互吸引的同时,也收获了伊芳的认同与接纳。这个哈佛毕业、不苟言笑的上流社会精英,终于愿意放下矜持在流行乐中跳起了舞,她从菲利普身上看到了严肃世界的另一种可能性。
不同于菲利普与戴尔情感变化历程的纤毫毕现,菲利普与伊芳的关系则存在了大量的留白。影片没有明确给出答案,但很大可能是伊芳始终对菲利普抱有仰慕之情,又因个性内敛而羞于表达情愫。戴尔曾询问过她的经历。伊芳说,起初为菲利普工作,又离职,经历一段短暂的婚姻。后来听闻菲利普出事了,便又回到了这里。简短的台词,妮可·基德曼通过微表情传达了人物更复杂的背景的情绪。
影片结束时,字幕打出了这样一句话:“戴尔与菲利普至今维持着挚友关系。”这句话比“本片根据真实故事改编”更具魔力。当你知道那些暖心的故事还在银幕之外继续上演,那些动人的情感持续的时间比电影叙事的时间跨度更长,仿佛得到了一种莫大的情感安慰。
本文发表于《上海电视》2019年11某期。如需转载,请一定联系本人、一定注明、一定附上豆瓣链接! ------------------------------------------------------------------------
有贵族血统的上流社会法国人博尔戈,把他与妻子相爱又生死相离的故事以及他与贫苦移民出身的护工阿伯代尔之间的跨阶级友情,写成一本叫《第二次呼吸》的书,其中“护身魔鬼”部分写的就是这段相伴十年的生涯,最后拍成了全球最受欢迎的法国电影《触不可及》,各类奖项拿个遍,美国人也眼红,我们也有富豪,我们也有小混混,我们也有“灰小伙”模式,一定要翻拍个纽约背景赚到钱的才舒服。大量纽约街景的镜头也算令人相信豪宅深处身不由己的人对街头的向往。
美国人是舒服了,要是观众没看过法语原版,或许也会舒服,尤其加入的成人笑话可以把满场逗得笑哈哈。成人笑话并非没用,它是一根线索,提醒大家这名高位截瘫的富豪,完全有能力走出亡妻之痛再觅新爱,他后面“笔友见光死”导致的颓丧、自卑、自闭、辞退或远离所有身边人的情节就顺理成章了。失去爱妻,重建精神,尝试约会,遭受打击,失恋颓废,再度出发,发现爱一直在等他……多么熟悉的美国温情文艺片思维模式。再看男护工这块,短短半年多时间,从刑满释放、无业无家的小混混,不小心接到周薪近三千美金的工作(换算成人民币感受下),还住进豪宅里连淋浴都复杂得用出笑话的独立大房,跟着富豪习得歌剧口味,再靠一幅涂鸦赚到五万美金,靠第一桶金起步,赢回老婆孩子……这也是多么熟悉的美国梦故事。
美国人就是这么简单。法语原版里,两人之间虽不像现实中十年陪伴那么长久,但长期相伴产生影响效力的时间感还是做出来了。两人分开的契机,有阶级差异的原因,护工的弟弟惹祸,影响到富豪家的宁静,护工需要做出陪伴家人并建立自己的事业这一选择,而美版处理则是有钱人自尊心受挫后任性赶人。原版这操作没有否认阶级差异的客观存在,而部分属于阶级差异的审美差异也从未像美版那样消解。无论是护工最终喜欢上的莫扎特的“夜后咏叹调”和威尔第的“铁匠合唱”,还是富豪最终接受的艾瑞莎·弗兰克林作品,本来就是雅俗共赏的,它们的差距,远没有原版里巴赫、维瓦尔第作品,与护工对它们的街头式解读和他钟情的“地,风,火”乐队舞曲之间的差距大。
最后说说美国新富可能不懂但原版电影懂的欧洲贵族,普鲁斯特在《追忆似水年华》的开篇告知,对他们而言,过分流露强烈的感情是不被允许的。所以,美版《触不可及》里的富豪照搬了性情压抑这个符合整体剧情需要的人设,但他任性得是不是太过也太快了?
到目前为止,看过的温情电影也挺多的,好像我个人是挺偏爱这类电影,反正是感动的我都爱看。主打温情路线的电影有很多类型,亲情,爱情,宠物情等等,但友情好像更胜一筹,是最能触动人心的。前段时间看完的绿皮书和这部电影其实有很多相似之处,两个人都是在对方的世界里格格不入,最后却能神奇般的成为陪伴对方一生的挚友,真的是再一次感叹友情的神奇,这也就是它打动人的所在。
在我看来,朋友和挚友是有本质区别的,与你朝夕相处,每天分享生活的那叫friend,第一眼就心有灵犀,知你所想,即使不在身边但关爱与你同在的才是bosom friend。朋友可以有很多,但挚友良朋却非常可贵,有可能这辈子都遇不到。电影里的D就是如此,他了解菲利普内心深处的真实想法,他也会给菲利普带来真正的快乐,至少你看,菲利普在D的影响下重拾自信,不再用伪装来掩饰自己,而D也脱胎换骨重新开始拥抱新生活。这就是挚友的真正含义,而在这个过程中产生的力量是普通朋友所无法带来的,可以说是对双方生命的一次洗礼,一次救赎。
看过老版的朋友们可能觉得翻拍的版本有些松垮,美国味道太浓,差点意思。但是我倒是挺喜欢翻拍版本的氛围的,逗趣才更显温馨不是吗。不管是法国版的原片还是美国版的改造,只要是能把友情这条主线以各自的风格并能鲜明的表现出来,赚到观众的感动,它就是一部成功的温情片,所以,这部电影值得五星!!
“There are all kinds of people in this world.It happens that we have become friends.This is not fate,It is just that we should be friends”希望所有人都能找到生命中的bosom friend。
好莱坞对欧洲影视作品的翻拍并不陌生,仅在90-00年代,就有着耳熟能详的时代经典《真实的谎言》《闻香识女人》《香草的天空》《偷天换日》。但在续集/前传/翻拍大行其道的今天,美版翻拍却越来越鲜见,更不用提优秀的美版翻拍了——在《致命伴旅》《生人勿进》,以及《蛛网中的女孩》的对比下,大卫·芬奇《龙纹身的女孩》俨然成了皇冠明珠一样的存在。
而在2000年以来的好莱坞翻拍电影的坐标系中,美版的《触不可及》撑死了也只是在中游徘徊,和《天伦之旅》不先上下。
上映于2011年的原版《触不可及》,由于在法国本土收获了巨大的成功,自然也被海外的制片商视作潜力股。但就其本质而言,《触不可及》和其他广泛传播的“洗涤心灵”的法国电影类似,并没有逃脱“中产阶级心灵鸡汤”的范畴之外;2011年的世界政治环境,也要比数年后要简单得多。
但在声名狼藉的韦恩斯坦眼中,这一切都不是问题:法文翻成英文,好莱坞大明星补位,似乎就能在这个寻找希望和弥合间隙的鸡汤小故事身上,再榨出一笔钱——甚至还想着像《闻香识女人》,再拿几个提名也说不定。
但这出野心勃勃的大戏,被韦恩斯坦的#METOO绊了个趔趄,顺手坑掉了2014年以来好莱坞最热且多产的喜剧明星,凯文·哈特。
与大多数着急转型但并没有什么用的喜剧演员不同,凯文·哈特采取了和肥姐梅丽莎·麦卡西类似的策略,通过频繁地在同类型题材中的演出,来寻找观众的G点,进而尝试打破同质化的表演惯性。但《触不可及》温吞的节奏,并不适合凯文·哈特话唠和富有活力的表演风格。而对原始材料的空洞复制,也并未带来太多新意。
缺乏喜剧经验的《分歧者》系列导演尼尔·伯格或许是这部电影难以实现突破的重要原因,因为他尽管重置了原作中的特定场景和段子,但在面对像凯文·哈特和“老白”布莱恩·科兰斯顿这样富有才华的演员时,从来没能制造出像原版《触不可及》那样的魅力——而他早在2011年执导的《永无止境》,同样采用老少配的卡司阵容(布莱德利·库珀和罗伯特·德尼罗),也同样是一次令人惋惜的浪费。
这对于表现并不糟糕的几位主演来说,无疑是非常不理想的。作为调和剂的妮可·基德曼显然是最吃亏的那一个,在电影中几乎没有什么值得展示的空间和时间,和《超大号美人》中的米歇尔·威廉姆斯一样,被动地成为了一个类型化的符号,忽视了演员为角色注入的完整性。
而作为主要叙事者的凯文·哈特,也并没有得到更好的待遇,在大多数时间里只是作为简单的喜剧形象出现,缺乏作为主角之一的自觉——真正得到了完整的角色弧光的,反而是布莱恩·科兰斯顿。这就与同类的双主角电影之间拉开了距离,因为美版《触不可及》中,绕着“老白”出现的所有角色,都被大量地简化,似乎仅仅是为了体现出这一角色成长而存在的工具。
曾经在弗朗索瓦·克鲁塞和奥马·希之间出现过的那种化学反应,在美版中消失在了过时而又刻板的种族关系印象,和生搬硬套的角色上。而电影在叙事上也没有什么挖掘的动力,只有一些标准化和模式化的资本主义社会阶级和经济冲突,其次就是老到掉渣的人生教化大讲堂。
这些问题其实也存在于原版电影中,只不过在缺乏灵感和编排生硬的美版电影中,被放得更大了。
与原版《触不可及》相比,美版更像是过于依赖狗血情节的精简版,并不希望在银幕上表达复杂的情感和有趣的点子,自满于肤浅的样子实在是令人失望。
要知道,几乎在同一档期,已经有了一部在弥合种族间隙方面,更加深入也更加有力的电影,一部男版的《为黛西小姐开车》:《绿皮书》。但对于美国电影市场而言,为了得到更好的票房,太多电影已经将尽力花在制造/追赶话题,和毫不掩饰的对奖项的野心。
但对于《触不可及》而言,美版并没能够为喜好鸡汤的观众们,带来不去看原版的足够理由。
再次诠释了笔友(网友)见光死。7.7
在故事情节上,美版与原版有80%的相似度,所以在剧情和人物表演上没有明显的孰好孰坏,尤其是白人富翁这个角色上,老白和原版基本是一个表演模式。但与原版有差距的一点是,美版的故事情节很满,这种“满”导致没有给观众留下沉下心来思考的空间。而且最重要的一点是,法国版的配乐实在太经典!
翻拍的挺有美国味儿的,特别是看到老白和基德曼同框居然有了时空错乱的感觉。于是乎,有个想法,有没有需要私人陪护的?我欣赏得来classical也爱听唱hippop,看得懂抽象派印象派,也钟爱班克斯这样的街头艺术,骑自行车能双手脱把,开车能放飞自我,什么米其林路边脏摊都吃得下。最关键,我不嫌弃帮别人插导尿管。反正就是静若处子,动若疯兔。只要价格合理,包您满意~
题材和故事放在那,怎么拍怎么有。美版更具喜剧效果,毫无煽情。黑人朋友矮了点。
比起原版,影片只是让故事变得更符合好莱坞的俗套叙事,更多的俏皮话,更多刻意的冲突,没有原版里细腻的故事留白。当然这部电影并不差,只是有原版玉珠在前,感觉怎么拍都会显得照猫画虎。
法国原版的细节已经忘得七七八八了,只记得一个大致的故事轮廓,很难对比美版与原版之间的差别,不过好莱坞的改编版本比原版还要长14分钟,故事却显得碎片化、表面化,不够流畅也不够深入,很敷衍、功利的一次改编,可夸赞的段落基本是完全复刻原版的,例如Dell在Phillip最压抑又无法发泄的时刻代替他释放压力(砸东西)等。
生活在底层的人可以简单直白的告诉你,人到底需要什么
人生的极限在于突破自己的认知。但是前提是,要有钱……
很有趣的翻拍,双男主都有戏。有时候改变世界不用想那么多,做你最喜欢的事,奇迹就会发生。
准备去看一下法版。明显感觉美版这个美术没骗人啊哈哈哈哈美国街头就是这个色调…看完心头一酸的原因是想起来去年我在溜冰场有个老人allen一直找我说话还给我打电话 我后来给他拒接了…也许他可能真的只是善良的空巢老人…想找人说话罢了
凯文哈特像崔西摩根一样神经兮兮的,老白怎么看上去都坏坏的,像是在装残疾
3.5 被好萊塢娛樂化和去煽情化處理了之後就只能犧牲情感表達了
比原版好玩些 但是少些感动
原版过于深入人心,不过我同样喜欢这一版的演绎。
总觉得一件很悲哀的事情。男主结识了上层人物然后从小混混无业游民到白领的飞跃。说明接触的人很重要
7分。还好吧,街景和家庭风格也还原得比较欧式。但和第一次看原版的感觉还是差了很多。黑人男主的转变还是比较突兀的,家人匆忙几笔,也显得比较市侩。
我怎么觉得还是imdb的评分中肯一点....原版剧情有点记不清了,但是最后为什么是跟妮可基德曼和解做大结局???
完全复制了法国原版,好莱坞最爱干的事罢了。纯当娱乐片来看就行了,尤其是能在大银幕看克兰斯顿老爷子。
3.5星,跟原版差不多,依样画葫芦,美式电影跟原版的细腻腔调感受是不一样,多出了好莱坞式的心灵鸡汤,或者说陈词滥调。但这版最大的亮点就是凯文·哈特,只要他一出场就有意思,整部电影让他带动起来。真不夸张的说,这黑哥是看过原版的观众再看一遍美版的最大动力,妮可基德曼真美。
基本复制了原版,温馨而逗趣。剧情有点更改,倒也合情合理。妮可女神身材真的太棒了!大屏幕上看老白也是棒棒哒----第一次在剧院看电影好激动~TIFF