「The move'll help. You'll see.」
「We face up to the things we're afraid of because we can't go around them.」
「I don't believe in dwelling in the past.
↓
No? Then what are we doing here?
↓
Making a future.」
「You all know... we are only passing by. We walk over these stones a few times. Our boats sail for a little while on the waves and then they have to sink.」
「There are still so many things I don't know. If a piece of knotted string can unleash the wind, and if a drowned man can awaken, then I believe a broken man can heal.
Headline: Deadly Storm Takes House. Leaves Excellent View.」
这部电影真是不靠谱,简直如同“真情快递”和“梦魇浮生”这种译名一样不靠谱。暑假买了安妮·普鲁的这部《船讯》,前两天拿出来看,虽然翻译的很糙,但还是能捕捉到她在奇妙的修辞中传达出来的本意。后来发现,图书封面的照片便是剧照。sigh,怎么能这么拍?查查资料发现Lasse Hallström原来是个成功混入好莱坞的瑞典导演。就如同他脱瑞入美一样,这部小说也被处理成了典型的好莱坞作品:中产阶级的、温情的家庭情节剧。
如果没有看过原著,这部电影对我自然没有任何吸引力。看过原著之后,这部电影的白烂真是令人发指。自然拍的很辛苦,要把那么多人和设备弄到那种冰天雪地鸟不拉屎的地方去,偶尔几个镜头拍的更是无比经典,然则影片从基调上就大错特错了。安妮·普鲁的作品一直在渲染恶劣的环境,脏乱差的小镇和无序的人生,用摘自《阿什利绳结大全》的条目作为含义丰富的小标题,奎尔的家族噩梦不断缠绕。改编作品里则变成了和平宁静整洁的北方小镇,明亮的编辑部,充满温情的生活。基本调子就没有按照原著来走。基调上是贯常的好莱坞做法:中产阶级的价值观,温情的人身,丝毫无视安妮·普鲁原著中最具表现主义特质的环境描写。抽离了这个环境,原本着力表现的生存之难和生命之无力便成了一个丧偶男子在爱情的感召下挣脱心理阴影的故事。这不是胡扯又是什么。
故事也被大量地删改:删掉了奎尔的二女儿,这个问题不大,但把奎尔的之前工作从实习记者改成了油墨工,并删去了替代缺位父亲的一个同事形象,这也算故事集中,但是删去奎尔和姑妈对老屋的修葺是不靠谱的。原著中奎尔为了挣脱失去不忠妻子的噩梦记忆来到纽芬兰,努力修缮房屋的过程正是试图摆脱家族历史阴影的过程,影片完全地弱化了老屋这一具有浓厚象征意味的道具的作用。而原著中奎尔和杰克家族宿命的对比,奎尔和韦苇各自伤痛记忆的映照,奎尔缺位的父亲和两位精神之父的相互缠绕而形成的复杂而丰富的叙事结构也被大大简化,固然是电影的需要,但也极大地削弱了原著的魅力。
我自然赞成导演的选角,Kevin Spacey比书中的奎尔帅多了,如此标准的美国男人长相,还是很符合这部影片改编的原则:删去所谓的丑和恶而表现温暖和人性。老姑妈的演员选的甚好,很符合原著的描写。看到资料片说,片中小兔一角由三个几乎一模一样的小女孩扮演,确实不错,我是根本没有看出来。总之表演上不需要更多的评论,既然故事都改成这个样子了,就按照家庭情节剧的模式来走吧。如此改编真是令人无奈,特别地,我注意到编剧中还有安妮·普鲁本人,真不知道她是怎么想的。《断背山》固然经典,改编的成功因为那是短篇,而如此力道十足的长篇作品,下刀子不免可惜了。可以肯定的是《船讯》获得普利策奖不是因为它的温情,而恰是因为它敢于面对丑和恶,删去了这些的影片,或许只有一个镜头还值得一看,那是奎尔梦中的情景,百年前奎尔家族把老屋搬到海边的那一幕,白茫茫的雪原上一列拖着硕大房子的人们,恰似俄罗斯的现实主义油画,又不禁想到赫尔佐格的《陆上行舟》。那种苍凉广阔是原著小说难于表现的境界。或许是观众缺乏面对这种粗劣人生的勇气,好莱坞的电影永远是为了让你能在绝望的时候多活一个礼拜。
因为临时有事情俩天才看完了,航运新闻(真情快递)这部电影我非常喜欢,在处理人物心境情绪的表达上非常巧妙。当看着自己的心爱的妻子和陌生人在家里发生关系的时候,男主选择的沉默,那种沉默的感受就像他亲身经历过的溺水,浸泡在水中,瞬间躺在床上的男主凯文·史派西被水淹没。
在妻子死后,男主一个人照顾女儿生活中又闯入了一个远方姑姑,在这个镜头里,男主穿着紫色的外衣,女孩穿着淡蓝色,而窗内是穿着深色的姑姑,紫色是濒临死亡的绝望,淡蓝色是孤独与纯洁,而深色是神秘与危险。这一切不用言语直接的表达给了观众,但就像之前说过的,这些颜色之所以能有他的作用也是在影片中前面有铺垫的。
在影片中多次闪现出男主的幻觉,男主依然深爱着自己去世的妻子,哪怕在濒临死亡的最后一刻也是出现了妻子的幻影,这里的镜头切的是非常到位的,太巧妙了。
最后男主不听朋友家人的劝阻开着他的小船航行,因为突发事件看到死人船翻了,红色的包围箱子在蓝色的海洋中如此的显眼,这与霍尔斯道姆导演拍摄的浓情巧克力中,风把母女俩人送到这个小镇上那种不安的那种孤立无援的颜色异曲同工,镜头的拉伸速度恰到好处,大海的无情与男主的孤独,他其实早已深陷在大海中感觉这就是他应有的结果。
影片字幕男主从新开着他的小船,这艘小船其实跟之前的一样,只是颜色有所变化,为什么会有变化, 为什么之前的船是原木色,现在换成了和那个老船手的船一样的颜色,老船手是个老海军是一个坚强的人,男主在最后得到了人生的洗礼,从开始的懦弱到变得像老船手一样坚强,我想这是导演想说的一部分。通过颜色的铺垫,通过道具的铺垫,强化了人物,我越发喜欢这个导演。
我只想说影片中出现的一些我认为比较经典的几句旁白,可能也是导演想对观者说的几句话:笨拙的白痴吓倒众人只因一个改变。还有很多事情我仍不明白,一段打结的绳子能唤来风,如果淹死的人能再醒来,那么我相信,伤了心的人会痊愈。死亡风暴卷走了房屋,却留下了绝佳景色。
有的书写得异乎寻常的美妙,但由其改编的影视作品却非常不堪,就像你满心欢喜地撕开一包熟悉偏爱口味的薯片却发现已经回潮,连上面的辣椒粉都变软塌塌了。另外一些,导演用别样的叙述手法使其与原著同样的精彩叫好,只是这种新颖的叙述本身已脱离了原著,更多的是创造而不是光和影的再现,比如李碧华的《青蛇》,被“鬼才”导演徐克拍成了另一个经典。
还有一类,导演不知道是如何探访了原作者的内心,几乎完美表现了原著的精髓,让人真正能感受到精神层面2D到3D的升维体验,例如2001年的同名电影《航运新闻》(The Shipping News)。凯文史派西、朱利安摩尔、朱迪丹奇、凯特布兰切特的主演配置,全一水的实力演技派。同样,原著的实力也是相当不俗,全美各重量级文学奖项不提,单1994年的普利策奖一项就够了得。电影(特别是开头的1/3)几乎较完整的还原了原著和角色,但反应却不是很大,可能是凯文史派西相比书中的外表略近卡西莫非的主人公奎尔还是显得太好看了不够惨哈哈哈。
电影归电影,这却是一本仅用写作风格就能扣紧人心的书。
粗砺如短锉刀的笔风。短句,断句,经常跳出来的方言。充满想象力的比喻。湿冷孤荒的环境。每一个章节前如智语般的谚语和绳结介绍。和其后的《近距离:怀俄明故事》、《老谋深算》等作品一样,普鲁简洁锐利、粗狂如诗亦如刀的写作风格明显一致,文字涌动着对蛮野地区的倾爱。我其实不能理解为什么安妮普鲁会写得了这样一部以纽芬兰为背景的小说,描绘得如此栩栩如生又充满冷静的情感——她却并不是生于长于当地的人,甚至由于涉及大量的当地俗语和谚语,翻译马爱农也只能多次联系普鲁讨教(这人名字是不是看着有点眼熟?想想中文版的哈利波特系列)。纽芬兰艰辛、孤寂、蛮荒无常、狂暴多变的自然风雪和掩藏心底的粗野真挚碰擦撞击,最终帮助主人公迸发出对生命真正的激情、勇气和希望。因此,普鲁作了电影编剧,唯一的要求就是必须在纽芬兰拍摄,由此可见她对自己作品的珍爱。
这部小说大概写的就是一个叫奎尔(Quoyle)的男人,和线圈Coil同音(小说里经常有很多暗喻),一枚外表略畸形的胖汉子,从小被父母讨厌,被兄长欺负,自卑没朋友,大学辍学,打零工做报社临时记者被生活推来推去,满满的卢瑟负能量。偶遇一个半是海水半是熔岩的“母狼”女人Petal生了两女儿。女人跟人跑了,半路被天收走,强势又智慧的舅妈(不论书中还是电影中,她都是奎尔的精神支柱和指路明灯)劝说奎尔返回他从没去过的老家纽芬兰。憧憬中的新生活一开始并没有如预想的一样翻开新的一页,仍然充满了奎尔需要应对的各种矛盾。海盗祖先留下的耻辱,被绳索拴在海角岩石上的破旧老屋,暴风急雪的天气,衰落平淡的八线小镇生活,一个高挑安静的女人,两个脾气迥异的女儿,亲人隐痛的关系纠结,情景剧式的报社氛围和完全无头绪的船讯报道工作,对海洋和对人生之路由惧怕向勇敢迎接的转变,奎尔最终学会在痛苦中寻找爱和希望,以及最重要的,对自己的接纳和认可。
这是典型的小人物在大背景中挣扎寻路的故事,不仅开头没有温情浓郁的鸡汤连鸡油星子都看不到,奎尔一路无知无觉随波逐流,但就如同被海水吞没窒息的同时也消除了他对海水的恐惧,奎尔在笨拙地应对新生活的各种麻烦时也产生了认真触摸和深入真实的世界的勇气和信心。普鲁没有进行传统的道德说教和价值观输出,但她似乎想通过这样一个冲破固化思维和情感挣扎回归正常的小人物缩影,反喻出现代人群体对生命本质的滞然、对生活的惯性接受、对恶劣陌生环境的疏远。
相比起奎尔以前那些在冰层长拖曳老屋搬迁的海盗祖辈,他们邪恶残暴地通过打劫他人固守自己的生存环境,用传说和充满意念的绳结联通表达自己与自然力量的关系,现代人使用先进的捕鱼船和生产流水线更为“体面”地背弃自己与自然的联系,更为“正义”地破环他人的生存之基,更为“有效”的表达自己的欲求。纽芬兰不再对海盗闻风丧胆,他们有了社保、瓶装水和天气预报,但他们也有了失业、污染和税收。
在时代面前,人人都是小人物,但小人物有各自不同的混世方式。个人的乐符交织成时代宏大幕布后的交响,在宇宙的天穹下无声的指挥下似乎永恒地演奏下去,直到不断积叠的变奏引向下一个乐章。普鲁在整部小说介绍了很多的绳结,每个绳结都有一个名字、一个样式、一个用途,如同人生的图腾标记。我们在不同的时期有难以想象的人生节奏和样式,熙熙攘攘的世间过客与这个世界之间存在着无数种打结的方式,无数种解结的方式,它们扣住了无数的缘与孽,无法说清,不断展开,如纽芬兰不断变幻的海面和波光,充满未知和动荡,充满可能和希望。
“当你越老,就会有一种渴望,一些你必须了解的事情,就象你拼图中的一块。”
“石油与纽芬兰同在。”
“对不起,帕多。”
“我对人类非常厌烦。”
“越橘出来的时候就是夏天来了。”
“我们可以做越橘布丁,甜甜的浆果派。”
“你会教我么?”
“世上有很多事情我仍不明白,如果一段打结的绳子能唤来风,如果淹死的人能再醒来,那么我相信,伤了心的人会痊愈。”
历史的伤痕在情感的流转中被和解,就如惊心的往事在新萌的希望里被消融。时间和爱是治愈的不同途径,当生活归于平静,一起看起来是那么刚刚好。
阵容深切。凯特扮演飒飒的不管不顾的女人,风格令人过目不忘,出格天际仍受深刻怀念。被凯文•史派西温柔深情的父爱打动。朱迪•丹奇和朱莉安•摩尔各司气场。
当凝视岛上破旧的祖屋被风暴吹散,这块冰冷的仿佛矗立于世界边境的石头家园,竟在俯瞰的航拍中,显得温情又生机盎然。
一如“死亡风暴卷走了房屋,却留下了绝佳风景。”
《航运新闻》2001
不得不说,kevin spacy这么多年了,还不老。真的,十三年后的今天再看他01年拍的片子,他永远是那张脸。他还真的有点像个gay,有点娘,温吞,适合演失意或者心理变态的角色。
这个故事本身,就是一个人逃离大城市纽约,来到一个海边小镇,寻找到了精神归属的故事,导演莱塞太擅长这类影片了,像《爱情避风港》,像《不一样的天空》,小地方闭塞,但是人与人之间互相关心,结为一体,比如纽芬兰那里报社的总编居然手把手地教会了qouyle写headline,这在别的地方可能发生吗?
在这个小地方,似乎每一个中年人都有一段故事,甚至包括老年人。第一次发现judi dench演过女同性恋。我非常喜欢那个报社的总编,那个喜欢独自在海上捣弄自己小船的老家伙,他有一种人格魅力,像小镇的灵魂人物。
说实话,我不喜欢julia moore, 总觉得她长得太苍白了,(当然这是个人好恶,与剧情无关)。那个报社的同事也很可爱,小镇上的人和睦,互帮互助,尊重对方,这样的地方,谁舍得离开呢?或者当你想离开的时候,发现别人已经舍不得你了。
至于有一点没有看懂的是,那个qouyle家族的海盗史以及那栋老房子,有何像征意义?是因为他们家族的独特和房子象征过去的记忆么?有待更多的观者解析。
感觉有点小惊悚,不适合我
四平八稳。
缺少了最后升华的那味
剧情不错,但有些地方的细节没处理好 ,总体还行
相当好看.
09年5月11日
书可能会更好~
同时,漂亮女人薇韦(朱丽安·摩尔 Julianne Moore 饰)的出现让高尔的心中产生了久违的柔情和爱意,世界上没有无法治愈的伤痛,一切都在朝着好的方向发展着
一般吧
不错,很好看
各种处理的肤浅和不合理,更让我好奇书到底是怎么写的
jiunayang
世上有太多事情我不明白。若是打结的绳索可以让风重获自由,若是被以为溺死的人也可以复生,那我相信受伤的人也能痊愈。
Kevin Spacey、Judi Dench、Julianne Moore、Cate Blanchett,這完全是Oscar級別的表演陣容,一王三后,雖然三后都沒有被冊封過,但都拿過至少兩次提名,唯Moore主配都沒拿過的,概歎下。原作者及編劇E.Annie Proulx同時還寫過《Brokeback Mountain》,真彪悍。
很伤心。
怀疑字幕翻译是迈克手笔
荒诞主义又带着惊悚元素,我还是偏爱轻松点的题材。
DVD
影片中的故事沉重,情节中有一些让人不太轻松的地方。影片中的人因为缺乏交流、尤其是和自己关系密切的人的交流,以至于失去了看清楚自己的能力。
世上有太多事情我不明白。若是打结的绳索可以让风重获自由,若是被以为溺死的人也可以复生,那我相信受伤的人也能痊愈。