威尼斯商人2004

HD

主演:阿尔·帕西诺,约瑟夫·费因斯,杰瑞米·艾恩斯,琳恩·柯林斯,祖雷克哈·罗宾逊,克里斯·马歇尔,查理·考克斯

类型:电影地区:美国语言:英语年份:2004

 量子

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

威尼斯商人2004 剧照 NO.1威尼斯商人2004 剧照 NO.2威尼斯商人2004 剧照 NO.3威尼斯商人2004 剧照 NO.4威尼斯商人2004 剧照 NO.5威尼斯商人2004 剧照 NO.6威尼斯商人2004 剧照 NO.13威尼斯商人2004 剧照 NO.14威尼斯商人2004 剧照 NO.15威尼斯商人2004 剧照 NO.16威尼斯商人2004 剧照 NO.17威尼斯商人2004 剧照 NO.18威尼斯商人2004 剧照 NO.19威尼斯商人2004 剧照 NO.20

 剧情介绍

威尼斯商人2004电影免费高清在线观看全集。
  年轻人巴萨尼奥(约瑟夫·费因斯 Joseph Fiennes饰)一心要向富商千金鲍西娅小姐(琳恩·柯林斯 Lynn Collins饰)求婚,为了这个愿望,他必须付出三千达克特,无奈中他只好向热心肠的商人安东尼奥(杰里米·艾恩斯 Jeremy Irons饰)借钱。碰巧的是,安东尼奥因为生意周转的问题,只能问犹太人夏洛克(阿尔·帕西诺 Al Pacino饰)借来这笔钱。  安东尼奥对犹太人历来抱有强烈的厌恶感,而夏洛克则提出了让人吃惊的要求:安东尼奥必须如期如数的归还这笔钱,否则,他将会切下安东尼奥身上的一磅肉。  巴萨尼奥终于如愿以偿的娶回了鲍西娅,安东尼奥却因为生意失败,在夏洛克的讨债中陷入困境。夏洛克还要趁这个机会,一雪安东尼奥对犹太人侮辱之耻。安东尼奥那一磅肉,看来非割不可了,聪明的鲍西娅却用绝妙一招,化险为夷。血杀国语版女囚风暴1995粤语无罪橄榄球星之死目击证人第一季银色城市遇见·璀璨的你猎物怦然心动1998黑夜之后伤不起的青春恶灵深水妖宅恶之地金牌评论员第二季敬畏哥哥的女友The Wild:野兽们的战争生命因你更强暴君第二季天使心肠之红色眩晕小角色O.S.S.117之不解之谜计中计状元财嫁接者非凡的公主希瑞第三季超速杀手派对伦勃朗之我控诉监查役 野崎修平国家地理 野性阿根廷西贝尔梦1990内衣少女(粤语版)初春狸御殿暗战在拂晓之前台湾往事2004寄人皮下

 长篇影评

 1 ) Shylock, a pitiable and hateful man

      In the cast of characters of “The Merchant of Venice”, Shylock is sure to be the fullest, the most vivid one. He is portrayed as a round, three-dimensional image, rather than a flat one. Shylock is the most complicated character in this play.

      He is absolutely very malicious, vicious, mean, a merciless man with no sympathy. But if you only judge him by these words, and describe him in this way, I am afraid that you will miss the other respects of his personalities and fates, which are, maybe the more important parts.

        Shylock, is a tragic person in this play. He is a Jew, and believes Judaism. But at that period of time, Christianity is the orthodoxy, while Judaism is supposed to be the paganism. Therefore, many Jews are inferior to Christians, and they are often bullied and took advantage of. In this situation, this Jewish merchant, who lent money to a Christian, just had his own plan, he calculated the deal’s value in heart. Getting the maximal amount of interest is every merchant’s purpose and duty. Is it wrong for him to do that? It’s good to be sagacious and efficient in the business, as long as you don’t get that money by stealing or robbing. If you get money in a proper way, lending money at interest is not excessive, this way of business is not too bad. All of this is just understandable, is reasonable.

        From the dialog between Shylock and his daughter, you can feel his love for his daughter. He loves his only daughter, and wants to protect her. Because he does not believe the Christians, he does not allow her to marry a Christian. He does this just because he is afraid that the Christian may hurt his daughter, that ‘s also out of his deep love for her. From this point, he is a good father. So he just planed his daughter’s life, gave her the material comfort, without caring her feelings about all of these. We may say that his love is absolute, but the way is not so suitable and correct.

         There are many conflicts in this play. At first when Antonio asked money for Shylock, the dialog between them showed two different kinds of person. But different thoughts came to the same point, that is , money. Antonio has his good reputation, and just because of this, Shylock at last lent him money. The conflict appeared here but didn’t reach its climax. There are a group of contradictions: The contradiction of Shylock and Antonio’s way of business; The contradiction of their religion and believe; the contradiction of the difference of what they really think and what they behave in reality. All of these contradictions just prepare for the real clash in the climax. It’s the prelude, the first step to make the strong conflicts and acted as a catalytic agent in the process of sharpen the conflict.

        In the end, Shylock lost everything. His daughter, his property, and his believe. His daughter eloped with a Christian, which is a heavy blow to him. He was forced to believe Christianity. The two things are sacred in his heart, which support him all the time. But now, nothing left to him. And what’s more, he is marked as a bad man forever. Maybe this is the most deplorable thing to him.

         A pitiable and hateful man, makes you sometimes gnash your teeth, sometimes feel your heart ache for him.

 2 ) 三份戏谑,七分泪

——首先声明,跑题是我写文的常态(汗

上周某天,想想很久没看电影,遂去淘片。收入一张《威尼斯商人》,大概算不得很新的片子。
说起来似乎莎士比亚的改编片子我都会尽量找来一看。目前最大的怨念是《无事生非》仍没有弄到手,而这是我最喜欢的喜剧;后现代版的《罗密欧与朱丽叶》始终不喜欢,而法国音乐剧版的《罗密欧与朱丽叶》在我的MP3里放了四个月,至今没有换下来;至于《TITUS》,朱生豪译本作《泰特斯·安德洛尼克斯》的,则完全是个惊喜:我认出封面上面孔被泥浆涂污、木无表情的老人是安东尼·霍普金斯,于是毫不犹豫地买了下来。这是部小成本的制作,完全戏剧化而不像是电影。风格上是古典与后现代糅杂——金边白制服的罗马皇帝和被强奸后割掉舌头、绑在树上的拉维妮娅仿佛后现代的图景,而台词的构成和TITUS本人的风格则是古典的。那一部片子让我看得很不舒服——我想这是导演的意图,因为整部片子的气氛和色调都是扭曲的、不稳定的——并充分见识到霍普金斯老头作为老牌莎剧演员,对表情和情绪的惊人控制能力。所以这次在买到《威尼斯商人》的时候,心下觉得,只要达到了《TITUS》的水平,就算是很值得的了。

接触莎剧是因为13岁那年奶奶给了我一套1978年版12卷本的朱生豪译《莎士比亚全集》。初二的暑假我在地板上坐了整整一个暑假,看完了这套书、搜神记、老爸单位图书室里能借到的阿加莎·克里斯蒂和悲惨世界等等。那一个暑假我翻坏了莎剧第二本的纸皮封面,然后急急忙忙把整套书都包了书皮。13岁的我最喜欢的喜剧是《无事生非》,最喜欢的悲剧是《麦克白》,这个评价在十几年后仍然不变。但也如《刀锋》的译者周煦良先生在前言里所说的:

有时候,由于文学修养差,欣赏不了作家所创造的人物,这情形是有的。我当学生时,对莎士比亚的黎耶王形象就不能欣赏,后来读了A. C. 布雷德利的《莎士比亚悲剧》才发现自己的文学修养不足。

——原本很讨厌的《李尔王》和《哈姆莱特》,到了大学终于感觉出里面的沉重,同时也渐渐抛弃了从小就很喜欢的《暴风雨》。但也不是所有的剧本观感都会发生变化。比如说《威尼斯商人》,从小不喜欢,到了现在也依旧不喜欢。家里那本的莎剧第三本,几乎是与第二本书皮翻掉、书边翻毛的陈旧形成对比般地,平展如新。
很奇怪的是,你所不喜爱的东西,未必就是你会淡忘的东西。这么多年以来,我已经忘记很多东西,甚至连那些历史剧的主要情节都记不起来,却清晰地记得《威尼斯商人》里,夏洛克说安东尼奥曾经吐唾沫在他的犹太长袍上的情节,也还记得鲍西娅最后为安东尼奥辩护的台词。
私心里一直觉的这一出简直算不上喜剧。开看之前和朋友聊天,提到这片子,她也说道:
在我们看来,这只能是悲剧啊。

这部片子,一开头就有三处让我感到满意。

第一,是音乐。很少见到如此干净的音乐和人声。曲调是淡淡哀伤的,一开始就挑明了这可不是一部喜剧。
第二,是服装和背景。狂欢节式的华丽服装是看点之一,但不是让人折服的地方。而看到老夏洛克出场时厚重、衣襟磨损的犹太长袍,看到犹太生活区那种人畜混杂的景象,我才开始对这部片子的背景考察抱有信心。
末了,是开头的说明。
就好像我一直看不惯写十六到十八世纪法国的作品,对法国贵族生活的奢华浪漫渲染到极点,却对当时街道上粪水横流、疫病横生的情况完全不提及一样;看过很多作品,多少年的多少笔尖写尽了犹太人的吝啬和唯钱是图,却鲜少提及他们遭受的迫害。犹太人当然不是宽容的,犹太教的圣典上明明白白地写出了他们的封闭与对本民族传统的固执。但是从旧约到罗马史到意外收到的一套三联的犹太人文化丛书,字里行间埋着的是几千年来他们遭遇的非人待遇,也无怪他们的不宽容和自我封闭,也无怪他们的睚眦必报。
这些当然都是题外话了。但导演如此开宗明义地表明自己的立场,却未尝不让人感到宽慰。尽管有这么多年阶级斗争的教育,尽管在念书的时候老师们一味教导夏洛克=残酷吝啬,但即使是孩子们,也能察觉出这些评价下掩盖了最重要的东西。更何况莎士比亚压根儿、从来就不是一个老实人。他那个年代是基督教(在英国是英国国教)至上的年代,也是对敌视与压迫犹太人的年代。在这样的背景下他以犹太人之口写出“……你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加倍奉敬”的台词,就足以看出这人到底骨子里存的是什么心了。

朋友告诉我,看这部片子的时候,她就只注意到Al Pacino和Jeremy Irons两个老帅哥飚戏,其他年轻角色一概没放在眼里。笑,我这个老帅哥花痴则更进一步,连Jeremy Irons都没放在眼里,光看见Al Pacino这个老戏骨了。

看《威尼斯商人》的剧本,巴萨尼奥和鲍西娅的爱情无疑是重头戏之一;但在电影里,这个情节倒更像是引子和背景。正如巴萨尼奥自己所表白的“我的高贵的家世是我仅有的财产”——这个男孩子和他周围所有人一样,奢华而轻浮。他仅有的优点也许就是还算诚实——对安东尼奥肯坦白,对鲍西娅也肯坦白;以及还算忠诚——没有刚把良妻美眷娶到手就把生死之关的朋友抛到脑袋后面去。和鲍西娅那些求婚者相比,他是个正常人,也仅此而已。导演夸大了他浮夸的那一面,在朗斯洛特的老父亲高波前去拜会他的那一场表现得尤为明显。他和葛莱西安诺对老人的当面言辞和父子俩转身之后的表情,实在不能对他有一个良好的印象。
我对这个演员和这个角色的印象也就仅限于此——也许还要再加上到鲍西娅那里求婚时的一双美腿,嗯。

鲍西娅倒是很符合剧本的一个鲍西娅——除了不够美之外。演员有一双灵活的眼睛,显得比巴萨尼奥聪明很多——事实上这个角色确实比巴萨尼奥聪明很多。她独立而富有,但是并不特别傲慢刁蛮,对她所爱的人也足够谦卑恭敬;她很机智,所以能够出任最后的法庭辩论;她很有心计,懂得如何试探,也知道给自己的丈夫留面子——无论在什么时代,这都是了不起的美德。而这一切,都让我无论在看剧本还是看电影的时候,都觉得巴萨尼奥配不上她。
电影中的鲍西娅表现得更像一个女王,君临她的小岛。她送走巴萨尼奥后笑着挽起使女的手往回走,是我相当喜欢的一场。莎剧中大多数女主人对于女仆多少都还是会口出恶言,而鲍尼娅则是那少数之一。在法庭之上、台词之外,她比其他的人都更冷静而具有同情心——这当然与她事先有预谋脱不了干系,却也好过看巴萨尼奥和葛莱西安诺张牙舞爪的嘴脸。
不过话说回来,跳离这个角色,这位小姐的演技可真是够僵硬的——尤其和那两个老帅哥比起来的话……

老帅哥安东尼奥非常、非常地符合剧本给人的印象,这该归功于演技还是演员本人的气质呢?一如想象的是个较为年长、衣饰不张扬、清癯而忧郁的人。而且因为演员念台词念得慢而轻,显得愈发忧郁。莎士比亚写台词,华丽的比喻一串一串地往外蹦,让原本相对沉稳的角色都显得巧舌如簧。而在电影版中大幅度删减了安东尼奥台词中词藻华丽的部分,只留下表达意思的主干,使这个角色愈发显得像是个影子。
安东尼奥显得比较强势的部分只有开口啐夏洛克那一场,到后面存在感就渐渐地淡薄下去。法庭对峙那一场……法庭对峙那一场几乎完全是夏洛克的独角戏,安东尼奥落得一幅可怜相,简直可以用楚楚可怜来形容。

然后是夏洛克……笑&苦笑,夏洛克……
我这人很少关心演员,除了他在电影里的表现外。所以尽管事前已被告知这片子是Al Pacino演的,我却一直到片尾字幕打出来的时候才反应过来他演的是谁。在整部片子里,夏洛克就是作为夏洛克存在的,完全脱胎于莎士比亚的台词,真实地背负了犹太人的背景,活生生的一个夏洛克。也是在这个时候才回味过来:哎呀,Al Pacino的演技真是强悍哪……
夏洛克在桥上被安东尼奥啐唾沫,夏洛克在市场里一边买羊肉一边听巴萨尼奥的要求,夏洛克在自己的小屋里对安东尼奥说“您骂我异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自己的钱博取几个利息。好,看来现在是您来向我求助了”的时候,都还是和其他角色互动的夏洛克,场景中的夏洛克。而到了夏洛克去和基督教徒吃饭的那一场,导演把他从周围的宴会场景中分割了出来。从此之后,夏洛克就真是色彩鲜明,独立存在的夏洛克。基督徒奢华糜烂的宴会中,拿着酒杯冷眼旁观的夏洛克;回到家中发现女儿逃走,抓住床帘突然衰老了十岁的夏洛克;那边灯红酒绿,这边袍衫凌乱、在街上苦苦徘徊的夏洛克;昏暗暧昧的妓院里,弓着背,目光灼灼,台词掷地有声如同从牙缝间迸血的夏洛克。夏洛克说犹太人难道没有眼睛没有五官四肢没有知觉的那一段台词,有人批评戏剧化太重,但是莎士比亚的戏剧本来就“以辞藻胜,而且使用华丽的辞藻……那些流畅的诗句的作用足可以代替情节,而且我发现那些长篇大论,以卓绝的手腕逐渐达到预期的高潮,和电影里任何惊险的镜头一样使人惊心动魄”。所以哪怕是导演不用听呆了的妓女来表现,这一场的感染力也已经充分地表现出来了。
夏洛克和杜伯尔的对白原本在剧情上只是起到一个交待情报的作用,但这一场到了电影就变成让我除了法庭辩论外印象最深刻的一场。尽管当时是在专心看片子,尽管知道剧情是如何推进的,但听到杜伯尔说杰西卡用家传的指环换了一只猴子时,夏洛克的那声“她怎么敢!”还是吓得我差点从椅子上跳了起来。朱生豪的译本上夏洛克只是说道“该死该死!杜伯尔,你提起这件事,真叫我心里难过”,Al Pacino那一声仿佛受伤野兽的尖叫,则是把重重的沉痛感压在了观者的心上。
法庭辩论一场,夏洛克演得很动人,而最动人的是安东尼奥最后提条件的时候。初看这剧本的时候我还不了解犹太教和基督教的历史与对立,因此不明白那一层一层的剧情推进。只是单纯感觉到在公爵宣称没收财产时夏洛克还说“把我的生命连着财产一起拿了去吧,我不要你们的宽恕”,等到安东尼奥提出条件他却只是简单“我满意”三个字,大概是怎样的一种万念俱灰的心情。及至后来,阅读视野慢慢拓展开去,才明白那时候基督教徒对犹太人有着怎样的仇视感、排斥感和优越感,也才明白不同的宗教文化是何等深刻的隔阂,甲之熊掌,乙之砒霜。对于犹太人来说,放弃宗教比放弃财产是更不可想象的事,财产只是立身之本,宗教文化却是构成他们生活的基础本身。鲍西娅的反驳,让夏洛克茫然四顾;进一步的反击,让夏洛克慌乱地准备离开;公爵下达判决时,夏洛克还有力气反驳说你们不如杀了我;等到安东尼奥有气无力地说出要夏洛克改信基督教的时候,眼见着表情一层一层地从这个老人脸上削落下去,人也一点一点地垮下去,伏在地上缩成小小的一团。那时候我心里只剩下愤懑,愤懑安东尼奥这个人所共称的老好基督徒好在哪里,基督教宣扬的宽容精神又宽容在哪里。但同时也很明白,这就是基督教徒对非基督教徒所具备的优越感,他所以为的宽容,和他们所以为的拯救。
也就所以看到最后那一场:犹太教徒们涌进圣堂做礼拜,只剩下连Kippah都不能戴的夏洛克站在广场中央,看着门在他面前慢慢阖上。看到那一场的时候我的眼泪止不住地往下掉,一直到曲终人都收不回心。原剧本结束在鲍西娅表明身份,与巴萨尼奥和解的地方,还勉强算得上是一个“挽回气氛”的结局,但导演在台词之外表现的两个场景,却是不折不扣的悲剧(私心里倒是认为杰西卡那一场要不要都无大碍)。

而这个故事,又怎么能算得上是喜剧呢?
失去了女儿,失去了财产,连信仰都被剥夺,被同胞排斥在外的夏洛克;
嫁给了所爱的人,却发现对方连重誓都无法遵守,只能睁一只眼闭一只眼的鲍西娅;
开场就是形只影单,到最后别人双双归去,还是形只影单的安东尼奥;
在原剧中最后与情人打情骂俏地退场,在电影中却是抚着指环悔意渐浓的杰西卡;

真要说谁得到了毫无荫翳的幸福,大概也就只剩下葛莱西安诺和尼莉莎那对大大咧咧的夫妻了吧。

我一向的观点是:作家们虽然都喜欢挂上“如有雷同,纯属巧合”的牌子,但小说也好,剧本也好,其源头确实就是生活本身。那些片断,都可以在生活中如实地找到。而作家的能力,是按一定条理从生活中分割抽离片断,然后进行编织,使我们在生活中所见的不受控制的杂乱细节,以作家预定的逻辑重新组合起来,这就形成了故事性。所以作品无论怎样欢喜,怎样悲伤,怎样残酷,怎样绝望,也都还是生活本身。五百年前如是,五百年后亦如是。
也就所以,所谓的喜剧,大抵不过是泥中开出的一朵花。戏里戏外,仍旧是笑少泪多。

Btw 1:好孩子不要学我在非周末的时候看这片子,结果是第二天爬起来顶着肿眼泡去上班 = =
Btw 2:Kippah是犹太教徒戴在后脑的那种小帽子。传统的犹太人(特指男人)除了睡觉外都是不光头的,戴Kippah以示对唯一神的信仰和自身的谦卑。
Btw 3:片中两处歌曲都很动人,尤其是巴萨尼奥选箱子时伴唱的那个孩子,声音如水晶一般地干净。我对这种声音一向没辙,so,投降了 ^___^
Btw 4:四年前看过一本中东地区的小说,写一个犹太少女和阿拉伯少女短暂相逢,其后又各自随着自己的部族迁徙流浪,但始终对对方牵挂于心。实在不记得那书的名字了,有看过的人能帮忙提供一下线索的吗?

 3 ) 不提人权,宗教,这个剧里其他重要的内容

    威尼斯商人是我读到现在最喜欢的喜剧了,我稍微写一点我自己对于这个剧的感觉,以及通过我的老师J.F.R.Day教授给我的指导让我注意的一些地方。我写的原因不是想劝说任何人和我的想法一样,我也只是刚开始读莎士比亚而已,目的只是想找个地方能够记录我自己的想法,并且这个记录过程的本身能够让我自己想的更透彻一些,当然同时些希望能和别的人有些互动和交流最终能促进理解。我一向是个很不擅长表达的人,再加上我年纪非常小,有的时候说话轻重拿捏不是很准确,希望能容忍,并且试着透过形式理解我想表达的意思。
        我读的剧本是2007年RSC授权版本的莎士比亚全集,我们这里另外用的比较多的另一套读本是riverside的版本,那本的注释以及前序一类的都比较好,而这本,由于是RSC授权的,会更可能接近莎士比亚时期的原本的剧本。


    我的老师让我思考的是他认为莎士比亚戏中最重要的几个特点,一是,莎士比亚是不是个罗曼蒂克主义感觉的爱人,莎士比亚戏剧中究竟有多少浪漫爱情的成分;二是,莎士比亚戏剧的平衡性;三是莎士比亚剧中间的看似没有理由的宽容。
        首先说莎士比亚不是个爱人,这个喜剧中,爱情的成分几乎没有。如果说Antonio与Bassanio之间的是爱情,这个电影可能有些夸大,我记得好像有演到Antonio与Bassanio接吻的一幕,这个是原本没有的东西。或者在我们这个将同性恋这个概念抬上台面,总是会讨论它的时代,我们才会要将Antonio与Bassanio之间产生这种他们是不是同性恋的幻想。如果说剧本中间开头和法庭一幕之前Antonio说的Bassanio就是他的全部世界,是他活着的原因让你觉得Antonio爱Bassanio,那么在当时的英国社会,一种更加高贵的感情实际是友情,朋友之间的友情是比爱情更加高贵的,朋友之间的关系非常密切,确实可以做到这样吧,都说为了朋友可以两肋插刀,在所不辞,为了朋友可以上刀山下火海,无视自己的生命,那么,Antonio将Bassanio的友情视为自己生命最宝贵的东西也不是不能这么理解的。我觉得可以用来揣测Antonio和Bassanio之间有爱情的地方有两个。在III ii 第322行,Antonio给Bassanio写的信用Sweet,甜心做称呼,当时的话,人们并不会将这个称呼必然的联想到和性有联系的爱之类的东西。第二个地方也很隐蔽,在III iv中Lorenzo与Portia的对白第7行:“... How dear a lover of my lord your husband,...”这里Lorenzo将Antonio称作Bassanio的“Lover”,但当时男人和男人之间用love这个词完全与爱情没任何关系,很多场合只是表示欣赏对方而已,如果一定要将love理解成两性之间的爱,那么在读很多英国文学的时候都会有问题。在读一切文学的时候我们常常忘记的就是从小语文老师就告诉我们的要试着用文学本来应该的读者的角度去读,或者说是在了解文学的背景之后,将自己放进当时的社会,当时的哲学,当时的思想,甚至是当时的语言中来读。所以我的感觉是Antonio和Bassanio之间是有问题,但究竟是不是爱情,值得商榷,粗一看有点像同性恋,再看仔细点又不那么象。
        再说Portia和Bassanio。在I i的第162行到178行,说明了Bassanio要去迎娶Portia的目的,目的似乎是与爱情无关的,他说:“我读书时候射丢了一支箭,我会再射一支,要么我就一共失去两支箭,要么就拿回两支箭。现在我欠你Antonio钱,但是我没办法还,如果你能再借我点,我去娶了那个叫Portia的有钱女人,我就能还你了,她似乎还对我有些意思,这事应该能成。如果就这么看,Bassanio完全是为了Portia的钱,或者说钱是一个主要的动机,爱情的成分很少。你可以说,当然你可以说Bassanio是当着Antonio的面不好意思说他爱Portia不过剧本没有这么交代,并且看不到影射的地方。Portia显然是对Bassanio有感觉的,她和自己的女仆的对话中就一直都是对来选箱子的男人的厌恶,她对于Bassanio确有好感,但并没有正式多接触,所有的都只是觉得Bassanio是个看上去不错的人,有的只是对这个男人是个不错的男人的幻想。但Portia很敏感。在III ii的第4行Portia说道:“...There's something tells me, but it is not love...”Portia说:“我害怕失去你,但是,有个什么未知的东西告诉我,这不是爱情。”同一幕的27到33行,Portia问Bassanio的:“...Then Confess What treason there is mingled with your love.”,“在你对我的爱情中间,混杂着些呢?”Bassanio回答:“...Which makes me fear the enjoying of my love...”,“害怕没能成功让你开心喜悦”,然后Portia回答到:“...Ay,but I fear you speak upon the track”,“啊,我担心你没有说真话。”Portia,她似乎有中惊人的敏感,在她很少和Bassanio有交流了解的情况下,似乎是凭着直觉的就知道了,Bassanio对她的感情不纯,他在撒谎,他另有目的。这么看的话Portia和Bassanio之间也不是什么纯粹的我们期待的爱情。
    再读其他的莎士比亚的戏剧的话,都会给人这种感觉,这两个人之间真的是爱情么?仲夏夜之梦里面的几对情侣,罗密欧与朱丽叶之间从一开始的是爱情么?很多时候你都能在剧本里面就找到证据似乎不是那么的。说到罗密欧和朱丽叶不得不说罗密欧在舞会上对朱丽叶一见钟情之后两个人的初吻了。罗密欧和朱丽叶的那段对话,到正真的吻一共14行,两个人一人说几行,抽离出来完全是个浪漫的掉渣的14行诗,这让很多人浪漫地晕死过去了,但是完全不能忽略的是朱丽叶的劈头一棒子:you are kissing by the book。你是照着那些书本上描写的东西吻我的,你实际上不是爱我,只是看了太多的爱情小说,爱情文学,满脑子幻想着,只想找个去照着书上说的那样去试试吻个人,我完全理解你也觉得你还挺可爱的,我就让你吻了吧。这是爱情么,即将14岁的小女孩和16岁小男生之间的壮烈爱情?有些太牵强了,即使在那个人们更早就要承担起成人的角色的年代还是早了点。在这个剧里面,在戒指风波结束之前Bassanio和Portia的吻是如何进行的?Bassanio拿这纸头在读,然后说,按照这上面说的我要吻你了,然后似乎是就那么草草的吻了下,倒是后来玩笑样的让Portia回吻的时候Portia吻得那么主动弄得Bassanio都傻掉了,我觉得电影这里非常棒。Portia对Bassanio是有好感的,或者说是有爱的,但是Bassanio对Portia是不是爱情值得商榷,很难找到一句剧本上的句子来证明他的爱。
        有一个我发现的小秘密,并且还有点开心的地方,在这里说出来。Bassanio之前两个选箱子的人选的时候都没有关于音乐的描写。但Bassanio选的时候有歌曲,还有歌词,歌词在III ii的第65开始:“Tell me where is fancy bred, Or in the heart, or in the head?...”歌的内容是说欲望哪里来,欲望消散得快,这当然还不够明显作为任何提示,不过这个歌词的结尾是押韵的,并且和Lead是押韵的,在歌词里还告诉你不要选desire也就是gold。之前Portia的台词也说什么我真想抵抗我父亲的要求,教会你怎么样去选这个箱子,然后能选中我,哦,我真想作弊,但是会违背父亲的一些内心争斗,但这个唯一在Bassanio选箱子的时候响起的音乐的歌词,让人多多少少感觉,这其中有诈。
        在列举了上面这些东西之后,我的感觉是,确实莎士比亚笔下的爱情,似乎有些奇怪,爱人们似乎不怎么相爱。我觉得这是值得注意的,特别是现代的时代,莫名其妙的莎士比亚的名字,他的戏剧似乎必然得自然的就和浪漫爱情扯上关系了。用我喜欢的huckleberry finn的语气说就是,well,i reckon it ain't so,it ain't gonna work, at least for me.或许不是那么回事。
            接着我想说的是,我从这个剧里感觉到的莎士比亚的平衡。我在这里的另一个评论的回复里面已经提到了我所谓的平衡。我读了这些莎士比亚戏剧之后的感觉就是,莎士比亚的剧真的非常平衡,没有什么头重脚轻的地方,而且从平衡的角度去理解这个剧的话,Portia让Bassanio得到自己给的戒指,让他失去这个戒指,再将这个戒指重新给他,这样一个过程实际上是让戏剧的围绕的中心正真拽回到该有的轨道上,实际点就是将主要的关系从Bassanio对上Antonio改为Bassanio和Portia。这样的重新调整或者说这样的重新平衡是非常重要的。整个戏剧,在戒指的归还之前,即使有的时候Antonio不在场,整个戏剧任然是围绕着Antonio发展的。Shylock女儿的出走导致了Shylock的愤怒,导致他对于他心理所想的“我是如此的悲惨,我要追寻正义,正义会惩罚他们来补偿我,而正义不会对我这受苦受难的人有什么负面影响的,我是正义的...”这样的畸形了的想法并且最终导致他自己一定意义上的悲剧结局。但让Shylock如此的主要原因还是Antonio,Shylock除了咒骂基督徒——其原因也很有可能是全部由对Antonio的不满导致,从Lancelet Gobbo和Shylock的关系来看,Shylock对于基督徒并不是全部都是无理由的憎恨,在II vi里面43行,他对于Lancelet的评价是:“The fetch is kind enough...”他评价自己从前的手下是个心地不错的人,只是嫌他懒惰——我想说的是Shylock这个角色,虽然他的戏份最多,但他的故事任然是围绕着Antonio展开的。或者我这么说,故事的出发点都是Antonio最后事情发展的指向,或者说终结也都是Antonio,两条主线都是如此。Antonio对Shylock的所作所为,导致Shylock的不满,再Shylock经历了厄运之后,他正好能够向Antonio进行报复。Bassanio因为欠Antonio的钱,所以和Antonio借了钱之后去娶了富婆Portia在他娶了这个女人有钱了之后要做的是是回来还债。整个故事在戒指事件之前完全都是从Antonio出发,并且最后将回到Antonio身上,如果Portia不将平衡调整,或者说莎士比亚不将这样的不正确的平衡调整,最后Bassanio也会更亲近于Antonio而不是一个结婚男人那样应该亲近自己的妻子。
        或许我这么说你不怎么能明白我的意思,那么我用我自己的读莎士比亚的一个小方法来试着帮助我表达我的意思。这个方法是我偶然发现的,我觉得很有趣,具体的就是将我觉得比较戏剧性的莎士比亚的设定给打破,然后通过观察我这样操作后实际的戏剧的走向。这样,我其实能得知很多,或许是莎士比亚希望我这么做而能得到的东西。比如仲夏夜之梦里面,如果我们最后让Demetrius从puck的love potion的作用下醒过来,这样的结局会不会还好呢?但实际上,如果去除掉love potion的作用,即将发生,或者最后会发生的事情会是当时英国社会里现实可能会发生的事情,并且是没有什么讨论余地必然的发展方向,最后必然Hermia会按照父命,遵循包办婚姻嫁给Demetrius,对于这里这样看之后存在的问题我这里就不多提了。威尼斯商人这部剧里,如果Portia没有出来,没有女扮男装,而真是有一个还算聪明的法官执行了这个审判,并且还要走了Bassanio的戒指,这个戏剧的平衡任然在Antonio的身上,这样的结果是。Portia很难和Bassanio和好,试想一对新婚夫妇,在婚礼的晚上丈夫就说,“我要和我那个哪个哪个的兄弟喝酒聊天,他是咱两的媒人,搓成了咱两,但不巧的是,他在我们结婚这节骨眼上失恋了,我得安慰他。”稍微想想也知道这样的婚姻是不肯能幸福的,虽然在英国的那个时代里面,爱情是不被重视的,但社会整体上还是认为婚姻这个东西是会有效果的,离婚是个很少见的事情,并且离婚时间相当严重的事情。我一直觉得莎士比亚一直遵循着当时社会的主流价值观,或者是大众认可的道德或者法律,或者是做事的方法,绝大多数时候都是如此。如果我们打破莎士比亚的戏剧设定(我甚至有的时候觉得他会在舞台后面看着观众偷偷说,这些笨蛋居然还真相信了这些,并且笑得这么开心,完全忘记了这个是不可能的,如果不是我这么设定,台上上演的就是你们可能会在自己生活里上演的悲剧了),就会发现这样的话喜剧的变成一边倒的感觉了,并且是一个不好的倾向。我认为的莎士比亚在他的戏剧中一直都追寻着平衡,这里就能很好体现这点。我觉得,这个平衡感,不是一般作家能做到的,非常了不起。这种平衡,或者是重新获得平衡的做法,还有我即将提到的无理由的宽容,在莎士比亚之后的几十年英国文学进入后现代主义的第一个阶段Restoration Age的时候有更多作品中能看到,代表作当然是John Milton的“Paradise Lost”。
最后我想谈一点莎士比亚的宽容,我觉得这里很多人可能会认为我疯了,我认为在戏剧的最后,Shylock被Antonio宽容了,被莎士比亚宽容了,而且是毫无理由的宽容了。很多人都说这个剧很残酷,种族或者是什么宗教意识过重之类的话,我觉得这还是回到了我说我第一点内容里面时候涉及到的,你是否站在了当时的观众的角度,是否用当时的价值观来看待这个了剧了。莎士比亚写戏剧的目的是赚钱,并不是成为伟大的剧作家。写剧的目的并不是追求文学上的价值,他写剧一是没有想发表没有想出书更没有想到会被有现代思想理论的人来看,也没有想到会有德国纳粹屠杀犹太人的holocaust。我的意思是,如果你从伊丽莎白女王时代的英国普通看这个戏的人的角度来看的话,犹太教确实就是异教徒,在这个国家里面想要生活的还不错,确实成为一个基督教徒是正确的路。在观众的眼里这个Shylock是被仇恨蒙蔽了双眼,完全失去了理性的人,他不想要仁慈,法官几次问他你愿不愿意给Antonio一个仁慈的机会,他都否决掉了,他要正义,要纸上写的正义,最后他就得到了他要的正义。但在最后莎士比亚就突然一下宽容了他,给了他他还有的一半财产,甚至给了他基督教,我这里不是说基督教有多好,我是说,莎士比亚给他的安排,最后是让他在戏剧发生时代的社会里确实能活的比他被宽容前的状况要好太多了,而且这个宽容似乎是完全没有理由的,而且是突然的。这个宽容在别的戏剧里面还有更多的体现。所以我认为,莎士比亚实际上是很宽容的一个人,这是戏剧,是看着娱乐的东西,是我们将单纯娱乐的戏剧变成了娱乐和教育两者都有的文学作品来看,并且没有将自己放在那个时代,没有将自己变成了那个时代的产物,而是用我们现代的价值观来看待这个本来就没有给这样人看的目的而创作的东西的时候,发表出这个戏剧是如何的残酷,荒谬一类的看法的时候,就好比是不懂古英语的人不认识长S的古代书写,也不想去了解,就用现代英语的理解方式将孩子在吸母亲的奶理解成了母子乱伦而咒骂文字出产的年代是个混沌的年代一样,完全没有根基。
三个根据我老师的要求去仔细读的东西说完了说下我对这个电影的感觉,我觉得电影拍得很好的,有几个地方是原剧中没有的但是很有趣,比如Antonio和Bassanio的吻,Jesscia的戒指最后还戴在手上,这些都是导演他自己对这个剧的理解吧。导演可能认为Antonio和Bassanio之间有暧昧,但不一定是同性恋,真的没必要,有的男人确实就是娘一点,用我还属于的这个脑残年代的人的词语来说,Antonio可能是个伪娘,或者指尖奶茶那本邪恶漫画里面的男主人样的,虽然珩有可能最后还是会随着社会的主流而娶妻生子,但是心中无法割舍下对有男性魅力的男性朋友的想法,不一定是性趋向的,也许只是相伴相知倾向的。Jesscia手指上的戒指那幕可能是导演想说Jesscia并没有完全割舍下自己和父亲,或许她会和在船上打鱼的父亲最后重归于好。我觉得这个想法是美好的,但是实际上莎士比亚已经给了我们可以猜测这个Jesscia和Lorenzo之间的未来的蛛丝马迹,那是在我就不翻书去找了,在大家都回到Belmot之前他们两个之间互相的一段对白,他们在玩着有嚼头的情话对答,来表达他们相爱的感情,但如果你了解神话的典故,他们用来表达爱情用的情侣最后的结局都是悲剧,我觉得莎士比亚这里暗示了他们之间爱情的悲剧结局。
就扯这么多了。。。。

 4 ) 看似正義,實則恃強凌弱,顛覆三觀。

約定借貸金幣3000枚,3個月還款期限,如若未能按期償還,割掉借款人身上的一磅肉,作為賠償。 表現看似血腥,冷酷殘忍,實則踐行契約精神。 猶太放貸人夏洛克,並不可恥,反而可憐。 #關於契約精神,欠債還錢,天經地義。 借貸之前,對於償還方式,以及違約連帶責任,彼此事先約定俗成。 你情我願,簽字畫押,履行程序,順水推舟…… 而不應該,來一套道德綁架,完全就是耍流氓。 #關於偏見 中國歷史上,描寫曹操時候,通常曹操都是一個,負面的角色和形象。 事實曹操,劉備,孫權,誰也並不比誰更高貴,這些都是夾雜筆者,個人觀點和偏見。 放貸人在大家印象中,同樣也是一個,吃人血饅頭,傳統固化負面形象。 猶太放貸人夏洛克,他是通過合法的方式賺錢,白紙黑字,沒有強買強賣,沒有坑蒙拐騙,只是簡單履行契約。 #關於詭辯 看似維護法律的人,玩弄文字遊戲,話雖有理,但是並不道德。 ——可以割掉一磅肉,但是不能流血,否則沒收財產。 ——可以割掉一磅肉,不能多一絲少一絲,否則謀殺坐牢。 不公正法律的加持,對放貸人赤裸裸恃強凌弱。 #關於婚姻誓言 結婚的時候,婚姻誓言,宣誓一輩子不會摘下婚戒,直至生命結束。 前腳婚姻宣誓,後腳摘下婚戒送人。 不論任何原因,都不是摘下婚戒,送人的藉口和理由,這是承諾和信用。 不然結婚誓詞,還有何作用和意義? #基督教霸凌猶太教徒 一個關於借貸償還的故事,底層邏輯,其實是關於基督教和猶太教,宗教勢力&力量之間的鬥爭。 在基督教勢力強,猶太教勢力弱,力量完全不對等世界,猶太人的血淚史。 #關於故事真實性 這隻是莎士比亞,一個理想化的戲劇故事,不能推敲,真實生活中不會成立。 沒有一個朋友,願意為另外一個人,做一個高風險的擔保,為對方割掉自己一磅肉,哪怕最親的人。 剛剛結婚,就知道對方是一個,假富豪,還背一屁股債,這是赤裸裸的騙婚行為。 PS:《威尼斯商人》是英國戲劇家威廉. 莎士比亞創作的戲劇,是一部具有諷刺性的喜劇,大約創作於1596年~1597年。

 5 ) 另眼看威尼斯商人

前两天看了这部新拍的名著,昏昏欲睡的台词,拖沓的剧情,不养眼的演员(虽然剧中一再强调鲍西娅的美丽),唯一的好处是,回忆起了中学时代曾经学过的课文。不记得当时老师是怎么教这篇课文的,这样也好,可以没有框架束缚的谈一下我的看法,不管这片子是否忠于原著。
 
撇开那个时期的历史背景,当时的法律明显偏向于基督教徒,价值取向同样也是,犹太人的地位和名声也在各种形势发展后演化得越来越低下,这个因为并不熟悉,也就不想多说。把电影看成一个纯粹的故事,这个故事宣扬了太多安东尼奥和巴萨尼奥间的同性之爱(不管是同性恋,还是所谓经受得了考验的或超越爱情的友情),在刻画夏洛克的性格上也有失偏颇,而被人扣上“反犹太”的帽子,也是可以理解的。
 
自老莎写下这篇名著开始,夏洛克的吝啬、贪婪和残忍就在人们的心上刻上了烙印,他是非正义的,他的失败是让人拍手称快的,他和安东尼奥等人的对比集中体现了人性的善与恶,这样的理解广为接受,我却难以赞同。站在夏洛克的立场上,我给予的是同情,我能理解他的报复和怨恨,并为他的落败而不值,好吧,那么就说说我一些另类的想法吧。
 
首先,夏洛克虽然谈不上是维权斗士,但是这种法律意识是应该赞同的,甚至他在法庭上的慷慨激昂有那么些抗争种族歧视的意味,当然对于他而言,说出这些话来让人理解为狡辩也无可厚非,不过在法庭这个特定场合,这种狡辩和虚伪却十分合理,无可争辩。
 
其次,在当时违约即违法的情况下,他向安东尼奥索要一磅肉更是合理,当初安东尼奥自信的签了这个合约,没有任何人怂恿或威胁,完全是一个有自主意识的人的行为,那么他为此履行他的承诺又有什么不对,他连续用大海的怒涛无法减低威力,豺狼害得母羊为失去羔羊而哀啼,以及松柏受到天风的吹拂不能不发出声音等比喻,来强调夏洛克的残忍之无法改变,反而让我反感,这些话若是在别人口中说出来很能增强悲剧效果,但在安东尼奥的口中说出,我认为那是虚伪的表现,像他这样一个有威望的贵族,守不住承诺,就不能怪对方不仁慈,要怪就怪自己过于自信吧。
 
再者,我始终觉得,凭夏洛克的口才,想要在鲍西娅的圈套之下全身而退并非没有可能,可惜他被报复的欲望和一开始一边倒的大好形势冲昏了头脑,犯了太多错误。首先,他应该如公爵所设想的那样,羞辱够了就大发仁慈之心,那么就可以名利双收了,但那显然不符合夏洛克的性格。第二,当鲍西娅提出请医生为安东尼奥止伤口以免流血过多而死的时候,他应该答应,这样就不会有后来以“一个异邦人企图用直接或间接的手段谋害公民”为由惩罚他的结果了,不过按照他的想法他的确没有义务请医生,同样法院也是,如果老天让安东尼奥死也是劫数,这是可以理解的。不过,那个所谓的法律表述同样有漏洞,什么叫“企图”,什么叫“谋害”,履行合约的内容怎么算“谋害”,如果夏洛克放弃那磅肉,是不是何以说明他断了自己的“企图”,这些明明可以再辩论的。还有一点,他不应该由自己动手,当鲍西娅提出可以割一磅肉,但“不准流一滴血”,不能相差“一丝一毫”的时候,他可以提出由法庭指定一名最有经验最权威的屠夫动手,至于屠夫“失手”弄出了血或是分量出错,那是屠夫和法庭的事,与他无关,他要的只是一磅肉,多出来的还给安东尼奥也好,扔掉也好,不是他要考虑的范围之列。最后一点,为了增加戏剧性,老莎安排所有人都笨到看不出鲍西娅和女仆的身份,如果夏洛克能够揭穿的话结局又会不一样,当然这也只是说说而已,戏剧毕竟是戏剧,就像武侠片里面的女扮男装永远不会被心上人识破一样。
 
总之,夏洛克是输在了不够仁慈、不够宽宏大量,还有不够狡猾上。
 
来点轻松的,谈谈鲍西娅。

这个聪明机智的女人,在丈夫提出要感谢他时,表现出了小女人的可爱来,可惜结果她的戒指又回到了自己的身边,不过后来她还是原谅了丈夫,就像没事发生一样,接受了丈夫的道歉。换作是我,我想我很难谅解,毕竟这戒指的意义非比寻常,送出了戒指,等于葬送了一个妻子对丈夫的爱。就算他有让人感动的解释,我能接受他的感动,却很难把这件事当没发生过,今天他可以有这样的解释,明天他也可以因为同样感人的解释背叛自己,这不是小气或是不体谅,而是他让我感到了一种不安全感。

所以,结论是,女人不要随便考验男人的忠诚,因为时间和老天自然会考验你们,无论他忠诚与否,一定能让你看到证明。

 6 ) The Merchant of Venice Shylock经典台词

『威尼斯商人』中,阿尔帕西诺的那段台词,念得太地道了,是第3幕第一部分的:

To bait fish withal:
拿来钓鱼也好;
if it will feed nothing else,it will feed my revenge.
即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。
He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses,
他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,
mocked at my gains, scorned my nation,
挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,
thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies;
破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;
and what's his reason? I am a Jew.
他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。
Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs,
难道犹太人没有五官四肢、
dimensions, senses, affections, passions?
没有知觉、没有感情、没有血气吗?
fed with the same food, hurt with the same weapons,
他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,
subject to the same diseases, healed by the same means,
warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is?
同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?
If you prick us, do we not bleed?
你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?
if you tickle us, do we not laugh?
你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?
if you poison us, do we not die?
你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?
and if you wrong us, shall we not revenge?
那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?
If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。
If a Jew wrong a Christian,what is his humility? Revenge.
If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge.
要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊?报仇。
The villany you teach me, I will execute,
你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,
and it shall go hard but I will better the instruction.
而且还要加倍奉敬哩。

 短评

这样的剧情我也无话可说了,后面那个女法官的话真的是耍小聪明,这样的东西也可以上的了所谓的大雅之堂?更直接的,这种有直接利害关系的poison tree也能上?满纸就写满了不公正而已。那个女的也不是啥好东西,娶了她相当于害了自己几辈子

6分钟前
  • 推荐

只有夏洛克是个正常人。。。

7分钟前
  • 囍夭夭
  • 还行

实属意外的结局。戒指这一出,实在是惊喜。演员都是不错的人选。

10分钟前
  • 小乙
  • 推荐

一帮社会名流联手欺侮一个孤寡犹太老头子的故事。

11分钟前
  • 陈囿
  • 推荐

难道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢、没有知觉、没有感情、没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他, 同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗? .....就这几句话我对夏洛克好感倍增

13分钟前
  • UrthónaD'Mors
  • 推荐

完全恨不起来帕西诺饰演的犹太人,这版本里感觉他才是受压迫的那个,非要割人肉这点确实泯灭人性,但是回顾他被唾弃背叛的过去也有很大程度社会的逼迫,被教育或坐牢都可以但是罪不致死。反倒是一群披着华丽外衣的贵族们趁火打劫,欺骗蒙混浪荡无所不用其极,道貌岸然剥削他人财产的样子丑恶更甚。

18分钟前
  • L.C.
  • 推荐

矫枉过正 还犹太人夏洛克以清白 还Bassanio与Antonio以基情

21分钟前
  • LORENZO 洛伦佐
  • 推荐

“If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge?”

22分钟前
  • 噩梦枕头
  • 推荐

大家都不错啦,虽然莎翁的有些话在电影里听起来有些奇怪。杰诺米的表现尤其好,把暗恋巴萨尼奥的感觉演的丝丝入扣~~拍出了另一种感觉,把莎翁的喜剧改成了悲剧~~

25分钟前
  • 芹泽虾饺菌
  • 推荐

调转一百八十度把基督徒黑成狗啊,巧取豪夺杀人不见血,青年赢家都是婚前靠男友婚后靠老婆的极品吃软饭男人,Al太可怜,JI叔也很可怜不过谁叫他要为渣男奉献身心所以有点活该。

27分钟前
  • paradiso
  • 推荐

台词照搬原著,几乎没做任何改动,但夏洛克却没再丑化处理,成为令人同情的人物,影片同时也就带有了反种族歧视的色彩。3星半。

30分钟前
  • 易老邪
  • 还行

總之大多數人對此片的感想是: 猶太商人夏洛克好可憐喔。

35分钟前
  • 女尸
  • 还行

我想可能违背了莎翁的初旨,竟然觉得那一帮人在欺负可怜的夏洛克。Al的夏洛克是一个让人同情的可怜老头,女儿跑掉了,钱也捞不回来。其实放债是多正常的一件事呢,自古以来有几个人真的像安东尼奥一样放债不要利钱呢?!另外对女扮男装这一行径,一直不能容忍。有些女人喜欢逞强好胜,却不是花木兰

39分钟前
  • 安蓝·怪伯爵𓆝𓆟𓆜
  • 力荐

补记,感觉意图有点跑偏,以致从头到尾我和我妈都觉得夏洛克是个可怜的孤寡老人...

42分钟前
  • Lycidas
  • 还行

几个主演当中也就Al Pacino保持着高水准 觉得完全就是按照莎翁情史的套路来的 假如最后真的还是Cate Blanchett来演鲍西亚那或许就是另外一种味道了 夏洛克最后的凄凉感让人不禁动容 其实当初读书的时候就觉得他挺可怜的 只不过这部电影把这种可怜惨惨的气氛营造得更加直白

43分钟前
  • Bill
  • 推荐

有点唔明,对白非常好啊 出口成章啊,夏洛克不是坏人么 我觉得他很可怜喔,安东尼 孤单一个 但是他又为什么这样对夏洛克呢,夏洛克那段骂基督徒的话非常影响深刻啊,他说得对的,众人皆平等嘛,这部应该是有宗教导向的影片喔

45分钟前
  • 轻思雾
  • 推荐

一个彻底的悲剧 夏洛克的悲惨命运 因为作为一个犹太人所以我们得到的是鄙视与仇视 法律规定我们不能做我们想做的工作 我们只能放高利贷 人们骂我们是狗 我觉得安东尼奥很残忍在于他让夏洛克去做一个基督徒就像杀掉他的灵魂一样 巨讨厌巴萨尼奥 他就是一个马屁精没有主心骨 他配不上鲍西娅

46分钟前
  • 气急败坏女疯子
  • 还行

第一次看《威尼斯商人》我大概7、8岁,当时就喜欢夏洛克,没有为什么。后来看莎翁的原著,还是喜欢夏洛克,没有为什么。等看了这部电影,我几乎爱上他了。

48分钟前
  • 7酱™
  • 力荐

还没看原著,所以莎翁对于夏洛克的情感倾向我不能把握。但就电影而言,在情节和老帕演技的双重作用下,确实让人觉得夏洛克是占理的,至少是很可怜的一方……换个角度想,几百年过去,这个故事仍然能引起激烈而复杂的道德争议,也是颇有魅力。

52分钟前
  • Calavera
  • 推荐

看完模仿游戏看这个悲剧感加强了。基佬何苦为难犹太人,大家都是少数派不是,惹毛了人家当然整你咯。逼犹太人改宗基督教才是最狠的一刀,等于自决于人民。试出基佬还做同妻是闹哪样。竟然用阉伶唱线索歌谣,丧病!帕西诺戴大胡子好萌,就这样表情还那么丰富。二逼女儿还没蠢到拿她妈的戒指买猴子。

56分钟前
  • 九命猫@victor-eyes
  • 推荐